1Por tani kështu thotë Zoti, që të ka krijuar, o Jakob, që të ka formuar, o Izrael: "Mos ki frikë, sepse unë të kam çliruar, të kam thirrur me emër; ti më përket mua.
1Anakcuan ut joßcaßin naxye êre li nimajcual Dios, li quiyoßobtesin êre lâex aj Israel, li ralal xcßajolex laj Jacob: —Mexxucuac xban nak Lâin xincoloc êre ut lâin xinqßuehoc êcßabaß. Lâex cuehex chic.
2Kur do të kalosh përmes ujërave unë do të jem me ty, ose do të kalosh lumenjtë, nuk do të të mbytin; kur do të ecësh nëpër zjarr, nuk do të digjesh dhe flaka nuk do të të konsumojë.
2Nak texnumekß saß li palau, lâin cuânkin êriqßuin re êcolbal. Nak texnumekß saß li nimaß, incßaß texcßam li rok li haß. Cui texnumekß saß li xam incßaß texcßatk, chi moco li rakß xam tâcßatok êre.
3Sepse unë jam Zoti, Perëndia yt, i Shenjti i Izraelit, Shpëtimtari yt. Kam dhënë Egjiptin si çmim për shpengimin tënd, Etiopinë dhe Seban për ty.
3Lâin li Kâcuaß lê Dios. Lâin lê santil Dios lâex aj Israel. Lâin laj Colol êre. Lâin xinkßaxtesiheb laj Egipto chokß êrûchil lâex ut xinqßueheb laj Etiopía ut laj Seba chokß êrêkaj.
4Sepse ti je i çmuar në sytë e mi dhe i nderuar, dhe unë të dua, unë jap njerëz për ty dhe popuj në këmbim të jetës sate.
4Lâex rarôquex inban ut kßaxal lokßex chicuu. Lâex sicßbil êru inban. Joßcan nak lâin tinqßueheb li jalaneb xtenamit chokß êrûchil.
5Mos ki frikë, sepse unë jam me ty; do të t'i sjell pasardhësit e tu nga lindja dhe do të grumbulloj nga perëndimi.
5Mexxucuac. Lâin cuânkin êriqßuin. Lâin tinqßueheb chi sukßîc saß lix naßajeb lê ralal êcßajol li cuanqueb chak saß li este ut li cuanqueb chak saß li oeste.
6Do t'i them veriut: "Ktheji", dhe jugut: "Mos i mbaj. Bëj që të vijnë bijtë e mi nga larg dhe bijat e mia nga skajet e tokës,
6Lâin tinye reheb li cuanqueb saß li norte nak teßxcanabeb chi xic li cualal incßajol. Ut tinye reheb li cuanqueb saß li sur nak teßxcanabeb chi sukßîc saß xnaßajeb li cualal incßajol li cuanqueb chak saß chixjunil li ruchichßochß.
7tërë ata që quhen me emrin tim, që kam krijuar për lavdinë time, që kam formuar dhe bërë gjithashtu".
7Aßaneb lin tenamit. Lâin quinyoßobtesin reheb ut quinqßue incßabaß reheb re nak teßxqßue inlokßal, chan li Kâcuaß.
8Nxirr popullin e verbër që megjithatë ka sy, dhe të shurdhër që megjithatë kanë vesh.
8Li Kâcuaß Dios quixye: —Cßamomakeb li tenamit li cuanqueb xnakß ru abanan chanchaneb li mutzß, ut eb li tenamit li cuanqueb xic, abanan chanchaneb li tzßap xic xban nak incßaß nequeßxtau lix yâlal.
9Le të mblidhen bashkë tërë kombet, të grumbullohen popujt! Kush prej tyre mund të njoftojë këtë gjë dhe të na bëjë të dëgjojmë gjërat e kaluara? Le të paraqesin dëshmitarët e tyre për t'u justifikuar; ose le të dëgjojnë dhe të thonë: "Éshtë e vërtetë!".
9Chßutubomak li xnînkal ru tenamit. Chßutubomak chixjunileb li tenamit. ¿Ma cuan junak saß xyânkeb li quiyehoc re li cßaßru ac xcßulman? ¿Ma cuan junak saß xyânkeb li nanaßoc re li cßaßru toj tâcßulmânk? Cui cuan, chixcßamak li ani tââtinak chirix re xcßutbal nak yâl li cßaßru tixye.
10Dëshmitarët e mi jeni ju, thotë Zoti, bashkë me shërbëtorin që kam zgjedhur, me qëllim që ju të më njihni dhe të keni besim tek unë, si dhe të merrni vesh që unë jam. Para meje asnjë Perëndi nuk u formua dhe pas meje nuk do të ketë asnjë tjetër.
10Lâin li Kâcuaß ninyehoc re chi joßcaßin: —Lâex aj Israel, lâexak li texchßolobânk li yâl nak lâin li tzßakal Dios. Lâex laj cßanjel chicuu. Lâin xinsicßoc êre re nak tênau cuu ut tinêpâb. Têtau ru nak lâin li Kâcuaß. Moco cuanjenak ta chak junak Dios junxil chicuu lâin, chi moco tâcuânk mokon.
11Unë, unë jam Zoti dhe përveç meje nuk ka Shpëtimtar tjetër.
11Caßaj cuiß lâin li nimajcual Dios. Caßaj cuiß lâin nincoloc.
12Unë kam shpallur, kam shpëtuar dhe kam njoftuar; dhe nuk kishte asnjë perëndi të huaj midis jush; prandaj ju jeni dëshmitarët e mi, thotë Zoti, dhe unë jam Perëndi.
12Lâin xinyehoc re li cßaßru tâcßulmânk ut lâin quincoloc êre. Mâcuaß junak jalanil dios xbânun re. Lâex têchßolob xyâlal nak lâin li Kâcuaß li nimajcual Dios.
13Para fillimit të kohës unë jam gjithnjë po ai dhe askush nuk mund të çlirojë njeri nga dora ime; kur unë veproj, kush mund të më pengojë?".
13Chalen najter kße cutan ac lâin ajcuiß chak li Kâcuaß. Mâ ani târûk tixcol rib saß cuukß. Li cßaßru ninbânu lâin, mâ ani târûk tâjalok re.—
14Kështu thotë Zoti, Çliruesi juaj, i Shenjti i Izraelit: "Për hirin tuaj unë po dërgoj dikë kundër Babilonisë, dhe do të bëj që të ikin të gjithë; kështu Kaldeasit do të ikin me anije duke bërtitur nga dhembja.
14Li Kâcuaß lix santil Dioseb laj Israel li nacoloc êre naxye chi joßcaßin: —Lâin tintaklaheb li xicß nequeßiloc reheb laj Babilonia chi pletic riqßuineb re êcolbal lâex. Lâin tinqßueheb chi numtâc saß xbêneb. Ut eb li tenamit teßchapekß ut teßcßamekß saß lix jucubeb li queßxkßetkßeti cuiß ribeb junxil.
15Unë jam Zoti, i Shenjti juaj, krijuesi i Izraelit, mbreti juaj".
15Lâin li Kâcuaß. Lâin lê Dios santo. Lâex aj Israel, lâin li quinyoßobtesin êre ut lâin lê rey.
16Kështu thotë Zoti që hapi një rrugë në det dhe një shteg midis ujërave të fuqishme,
16Najter kße cutan lâin quexinqßue chi numecß saß li palau. Lâin quinramoc re li haß re nak incßaß chic tâbêk.
17që nxorri qerre, kuaj dhe një ushtri të fuqishme; ata dergjen të gjithë së bashku dhe nuk do të ngrihen më; janë asgjësuar dhe janë shuar si një kandil.
17Lâin quinqßuehoc reheb li soldado chi osocß saß li haß. Ut quinqßueheb ajcuiß chi osocß saß li haß li carruaje ut eb li cacuây. Quilajeßtßaneß ut incßaß chic queßcuacli. Queßosoß joß nak nachup li xam.
18"Mos kujtoni më gjërat e kaluara, mos shqyrtoni më gjërat e lashta.
18Abanan mêcßoxla chic li ac xnumeß ut mêcßoxla chic li cßaßru quicßulman junxil.
19Ja, unë po bëj një gjë të re; ajo do të lëshojë degë; nuk do ta njihni ju? Po, do të hap një rrugë nëpër shkretëtirë, do të bëj që lumenjtë të rrjedhin në vendet e vetmuara.
19Jalan chic li cßaßru tinbânu anakcuan. Chi sêb nequeril li cßaßru tinbânu. Tinyîb jun li be saß li chaki chßochß ut tinqßueheb ajcuiß li nimaß.
20Kafshët e fushave, çakajtë dhe strucat do të më përlëvdojnë, sepse do t'i jap ujë shkretëtirës dhe lumenj vendit të vetmuar për t'i dhënë të pijë popullit tim, të zgjedhurit tim.
20Eb li joskß aj xul teßxqßue inlokßal joß eb laj xoj ut eb li nînki xul avestruces xban nak lâin tinqßue li haß saß li chaki chßochß. Tinqßue li rok haß saß li chßochß li mâcßaß na-el chiru. Tâcuânk rucßaheb li tenamit li sicßbil ruheb inban.
21Populli që kam formuar për vetë do të shpallë lëvdimet e mia.
21Li tenamit aßin quinsicß ruheb re teßxqßue inlokßal.
22Por ti nuk më ke kërkuar, o Jakob, përkundrazi je lodhur me mua, o Izrael!
22Abanan lâex aj Israel, li ralal xcßajolex laj Jacob, incßaß xinêlokßoni. Xextitzß ban chinsicßbal.
23Nuk më ke sjellë qengjin e olokausteve të tua dhe nuk më ke nderuar me flijimet e tua; nuk të kam detyruar të më shërbesh me oferta ushqimesh, as nuk të kam lodhur duke kërkuar temjan.
23Lâex incßaß xeqßue lê carner chokß êcßatbil mayej re inlokßoninquil. Ut incßaß xexmayejac chicuu re xqßuebal inlokßal. Lâin incßaß xexinchßißchßißi riqßuin xyebal nak texmayejak chicuu, chi moco xinye êre nak têcßat li incienso re inlokßoninquil.
24Nuk më ke blerë me para kanellën dhe nuk më ke ngopur me dhjamin e flijimeve të tua. Përkundrazi më ke rënduar me mëkatet e tua, më ke lodhur me paudhësitë e tua.
24Ut lâex incßaß xelokß li incienso re têcßat chicuu, chi moco xecßat lix xêbul lê xul. Xexmâcob ban chicuu toj retal xintitzß xban lê mâusilal.
25Unë, pikërisht unë, jam ai që për hir të vetuetes fshij shkeljet e tua dhe nuk do t'i mbaj mend mëkatet e tua.
25Abanan lâin li Kâcuaß Dios. Lâin nincuyuc re lê mâc. Ninbânu aßan xban nak lâin li Dios. Lâin tincuy lê mâc ut incßaß chic tâjulticokß cue.
26Bëj që të kujtohem, ta diskutojmë bashkë këtë rast, folë, ti vetë për t'u justifikuar.
26Cui lâin xinpaltoß chêru toxic saß li rakleb âtin ut takatzßil rix re rilbal ani na cuan xmâc.
27Ati yt i parë ka mëkatuar dhe mësuesit e tu kanë ngritur krye kundër meje.
27Eb lê xeßtônil yucuaß xeßmâcob chicuu. Ut eb li nequeßcßamoc be chêru xeßmâcob chicuu.Eb li nequeßtaklan saß êbên xeßxmux ru lin templo. Joßcan nak lâin xincanabeb chi sachc laj Israel. Xincanabeb lin tenamit chi hobecß, chan li Dios.
28Prandaj kam ndotur krerët e shenjtërores, kam vendosur shfarosjen e Jakobit dhe turpërimin Izraelit".
28Eb li nequeßtaklan saß êbên xeßxmux ru lin templo. Joßcan nak lâin xincanabeb chi sachc laj Israel. Xincanabeb lin tenamit chi hobecß, chan li Dios.