1Kështu thotë Zoti: "Respektoni të drejtën dhe zbatoni drejtësinë, sepse shpëtimi im është duke ardhur dhe drejtësia ime do të shfaqet.
1Aßan aßin li naxye li Kâcuaß: —Junelic chexcuânk saß tîquilal ut têbânu li us xban nak cuulac re xkßehil nak texincol ut cuulac ajcuiß re xkßehil nak tincßutbesi lin tîquilal.
2Lum njeriu që vepron kështu dhe biri i njeriut që i përmbahet kësaj, që respekton të shtunën pa e përdhosur dhe që e përmban dorën e tij nga kryerja e çfarëdo veprimi të keq".
2Us xak reheb li nequeßxbânu li cßaßru ninye. Tincuosobtesiheb li nequeßx-oxlokßi li hilobâl cutan ut incßaß nequeßxmux ru. Ut tincuosobtesiheb li incßaß nequeßxbânu li mâusilal, chan li Kâcuaß.
3Të mos thotë biri i të huajit që është bashkuar me Zotin: "Zoti me siguri më ka përjashtuar nga populli i tij". Dhe të mos thotë eunuku: "Ja, unë jam një dru i thatë".
3Cui cuan junak li jalan xtenamit tixpâb li Kâcuaß incßaß naru tixye nak li Kâcuaß incßaß tixcßul saß xyânkeb li ralal xcßajol. Chi moco junak li eunuco naru tixye, “mâcßaß nin-oc cuiß xban nak incßaß naru nacuan cualal incßajol”.
4Sepse kështu thotë Zoti: "Eunukët që respektojnë të shtunat e mia, që zgjedhin atë që më pëlqen mua dhe që i përmbahen me vendosmëri besëlidhjes sime,
4Aßan aßin li naxye li Kâcuaß: —Cui eb li eunuco teßx-oxlokßi li hilobâl cutan, ut cui teßxbânu li cßaßru nacuaj ut incßaß teßxkßet lin contrato,
5do t'u jap atyre në shtëpinë time dhe brenda mureve të mia një vend dhe një emër, që do të vlejë më tepër nga ai i bijve dhe i bijave; do t'u jap atyre një emër të përjetshëm që nuk do të fshihet kurrë.
5lâin tinqßue reheb li cßaßru lokß chiruheb li cocßal. Tzßîbanbilak retalil lix cßabaßeb chiru li tzßac saß lin templo. Lix cßabaßeb tâjulticamânk chi junelic kße cutan. Incßaß tâsachk.
6Bijtë e të huajve që janë bashkuar me Zotin për t'i shërbyer, për të dashur emrin e Zotit dhe për të qenë shërbëtorë të tij, tërë ata që respektojnë të shtunën pa e përdhosur dhe që i përmbahen me vendosmëri besëlidhjes sime,
6Ut eb li jalan xtenamiteb li tineßxpâb ut teßcßanjelak chicuu ut teßrahok cue, cui nequeßx-oxlokßi li hilobâl cutan ut incßaß nequeßxmux ru ut incßaß nequeßxkßet lin contrato,
7do t'i çoj në malin tim të shenjtë dhe do t'i mbush me gëzim në shtëpinë time të lutjes; olokaustet e tyre dhe flijimet e tyre do të pëlqehen mbi altarin tim, sepse shtëpia ime do të quhet shtëpi lutjeje për të gjithë popujt".
7lâin tincßameb saß lin santil tzûl ut tinqßue xsahileb xchßôl saß lin templo li nequeßtijoc cuiß. Lâin tincßul lix mayej ut li xul li nequeßxcßat chiru lin artal. Lin templo, aßan li naßajej re tijoc re chixjunileb li tenamit, chan li Kâcuaß.
8Zoti, Zoti, që i mbledh të shpërndarit e Izraelit, thotë: "Unë do të mbledh rreth tij edhe të tjerë, përveç atyre që kam mbledhur".
8Li Kâcuaß Dios li nachßutuban reheb laj Israel li cuanqueb chak yalak bar saß eb li tenamit ut naxcßameb cuißchic saß xtenamiteb naxye chi joßcaßin: —Toj cuanqueb ajcuiß li tincßameb chi cuânc saß xyânkeb laj Israel.—
9O ju mbarë, kafshë të fushave, ejani për të ngrënë; ejani, ju mbarë kafshë të pyllit!
9Lâex li jalan êtenamit, châlkex ut chapomak li tenamit aßin joß nak li joskß aj xul naxchap lix tib toj retal naxchoy.
10Rojtarët e tyre janë të verbër, janë të gjithë të paditur, janë të gjithë qen memecë, të paaftë të lehin; shohin ëndrra, rrinë shtrirë, u pëlqen të dremitin.
10Eb laj tzolol reheb laj Israel chanchaneb li mutzß. Incßaß nequeßxcßut lix yâlal chiruheb lin tenamit. Mâcßaßeb xnaßleb. Chanchaneb li tzßiß li incßaß naru nequeßcuôbac. Nequeßxnumsi li cutan chi matqßuec. Cßajoß nak nacuulac chiruheb li cuârc.
11Janë qen llupës, që nuk ngopen kurrë, janë barinj që nuk kuptojnë asgjë; ndjekin të gjithë rrugën e tyre, secili shikon interesin e vet, për llogari të vet.
11Chanchaneb li tzßiß li junes cuaßac nequeßraj ut incßaß nacßojla xchßôleb. Chanchaneb laj ilol xul li incßaß nequeßxtau xyâlal. Chixjunileb nequeßxbânu li cßaßru nequeßraj ut junes li cßaßru us chokß reheb nequeßxcßoxla.Nequeßxye: —Quimkex. Yoßkeb chi ucßac. Tocalâk chi us. Ut joßcan ajcuiß cuulaj. Malaj ut kßaxal cuißchic tâsahokß kachßôl chiru anakcuan, chanqueb.
12"Ejani", thonë, "do të marr verë dhe do të dehemi me pije dehëse; nesër do të jetë si sot, madje shumë më mirë.
12Nequeßxye: —Quimkex. Yoßkeb chi ucßac. Tocalâk chi us. Ut joßcan ajcuiß cuulaj. Malaj ut kßaxal cuißchic tâsahokß kachßôl chiru anakcuan, chanqueb.