Shqip

Kekchi

Isaiah

60

1"Çohu, shkëlqe, sepse drita jote ka ardhur, dhe lavdia e Zotit u ngrit mbi ty.
1Lâex li cuanquex Jerusalén, cuaclinkex. Chicutanobresîk lê naßleb joß nak nacutanobresin li sakße. Li Kâcuaß xqßuehoc re lê lokßal.
2Sepse ja, terri mbulon tokën dhe një errësirë e dëndur mbulon popujt; por mbi ty ngrihet Zoti dhe lavdia e tij duket mbi ty.
2Eb li jalan tenamit incßaß teßcutanobresîk lix cßaßuxeb. Chanchan nak cuanqueb saß kßojyîn. Abanan lâex xcutanobresîc lê cßaßux xban li Kâcuaß ut êriqßuin lâex tâcßutûnk lix lokßal.
3Kombet do të ecin në dritën tënde dhe mbretërit në shkëlqimin e daljes sate.
3Eb li jalan tenamit ut eb li rey teßchâlk êriqßuin chixsicßbal li cutan saken. Ut teßril lê lokßal.
4Ngrej sytë e tu rreth e qark dhe shiko; mblidhen të gjithë dhe vijnë te ti; bijtë e tu do të vijnë nga larg dhe bijat e tua do t'i sjellin në krahë.
4Qßuehomak retal li cßaßru yô chi cßulmânc. Eb lê tenamit yôqueb chixchßutubanquileb rib re nak teßxic cuißchic saß xtenamiteb. Eb lê ralal êcßajol yôqueb chi châlc saß najtil tenamit.
5Atëherë do të shikosh dhe do të jesh i kënaqur, zemra jote do të rrahë fort dhe do të hapet sepse bollëku i detit do të vijë te ti, pasuria e kombeve do të vije tek ti.
5Cßajoßak xsahil saß êchßôl nak têril nak yôkeb chi châlc nabal chi tenamit li cuanqueb chak jun pacßal li palau. Ut teßxcßam chak lix biomaleb li xnînkal ru tenamit nak teßchâlk êriqßuin.
6Një mori devesh do të të mbulojë, dromedarë të Madianit dhe të Efahut, ato të Shebas do të vijnë të gjitha, duke sjellë ar dhe temjan dhe do të shpallin lëvdimet e Zotit.
6Nabaleb li camello li teßcuânk saß lê naßaj. Toj Madián ut Efa teßchâlk chak. Ut teßchâlk ajcuiß li cuanqueb Sabá. Teßxcßam chak li oro ut li incienso ut teßxqßue xlokßal li Kâcuaß.
7Të tëra kopetë e Kedarit do të mblidhen pranë teje, deshtë e Nebajothit do të jenë në shërbimin tënd, do të ngjiten mbi altarin tim si një ofertë e pëlqyer, dhe unë do ta bëj të lavdishëm tempullin e lavdisë sime.
7Teßxchßutub chixjunileb li quetômk aran Cedar re teßxcßam êriqßuin. Teßxsi êre li carner re Nebaiot. Ut aßan tâcßanjelak re teßxmayeja saß li artal li nequeßxlokßoni cuiß. Ut li Kâcuaß tixqßue xlokßal saß lix templo.
8Kush janë këta që fluturojnë si një re dhe si pëllumba në drejtim të foleve të tyre?
8¿Aniheb li yôqueb chi xic saß junpât Jerusalén li chanchan chok? Chanchaneb li mucuy li yôqueb chi xic saß eb lix soc.
9Po, ishujt do të kenë shpresa tek unë, me anijet e Tarshishit në radhë të parë, për të sjellë nga larg bijtë e tu me argjendin e tyre dhe arin e tyre, për emrin e Zotit, Perëndisë tënd, dhe të Shenjtit
9Eb li nînki jucub yôqueb chi châlc chiru li palau. Li jucub re Tarsis, aßan eb li yôqueb chak chi cßamoc be. Yôqueb chixcßambaleb chak chi najt lê ralal êcßajol. Yôqueb chixcßambal chak li oro ut li plata re xqßuebal xlokßal li Kâcuaß lê Dios Santo lâex aj Israel, li naqßuehoc lê lokßal.
10Bijtë e të huajit do të rindërtojnë muret e tua dhe mbretërit e tyre do të vihen në shërbimin tënd, sepse në zemërimin tim të godita, por në dashamirësinë time kisha dhembshuri për ty.
10Li Kâcuaß quixye reheb li cuanqueb Jerusalén: —Eb li jalaneb xtenamit teßxyîb cuißchic li tzßac li sutsu cuiß lê tenamit. Eb lix reyeb teßcßanjelak chêru. Nak yô injoskßil lâin quexinqßue chixtojbal êmâc. Abanan anakcuan xban nak xcuil xtokßobâl êre, xcuuxtâna cuißchic êru.
11Portat e tua do të jenë gjithnjë të hapura, nuk do të mbyllen as ditën as natën, që të mund të futin te ti pasurinë e kombeve me mbretërit e tyre në krye.
11Incßaß chic tâtzßapmânk li oquebâl re lê tenamit. Junelic tetôk chi kßek chi cutan, re nak eb li tenamit teßxcßam chak chokß êre lix biomaleb. Eb lix reyeb li jalan xtenamiteb teßcßamekß chak êriqßuin.
12Sepse kombi dhe mbretëria që nuk do të të shërbejnë do të zhduken, dhe ato kombe do të shkatërrohen plotësisht.
12Teßsachekß ruheb li tenamit ut eb lix rey li incßaß teßcßanjelak chêru. Teßsachekß chi junaj cua.
13Lavdia e Libanit do të vijë te ti, bashkë me selvinë, larshin dhe bredhin, për të zbukuruar vendin e shenjtërores sime, dhe unë do të bëj të lavdishëm vendin ku shkelin këmbët e mia.
13Li nînki cheß li cuanqueb Líbano, li cßajoß xchakßal ruheb, êrehak chic. Li chaj, li ciprés, ut li chacalteß tâcßanjelak chêru re xqßuebal xsahob ru lin templo. Ut lâin tinqßue xlokßal li templo li nincuan cuiß.
14Edhe bijtë e shtypësve të tu do të vijnë duke u përkulur para teje, dhe të gjithë ata që të kanë përçmuar do të bien përmbys në këmbët e tua dhe do të thërrasin: "qyteti i Zotit", "Sioni i të Shenjtit të Izraelit".
14Eb li ralal xcßajoleb li queßrahobtesin êre teßchâlk ut teßxcuikßib ribeb chêru. Chixjunileb li xicß queßiloc êre teßchâlk ut teßxcuikßib ribeb ut teßxye nak lâex “lix tenamit li Dios”, lâex li cuanquex Sión saß lix tzûl li Kâcuaß, lix santil Dioseb laj Israel.
15Në vend që ty të të braktisin dhe të të urrejnë, aq sa askush nuk kalonte më nga ti, unë do të të bëj një shkëlqim të përjetshëm, gëzimin e shumë brezave.
15Usta tzßektânanbilex nak quexcuan ut usta xicß quex-ileß ut mâ ani quinumeß saß lê tenamit, abanan lâin tinqßue êlokßal ut chixjunileb teßsahokß saß xchßôleb êriqßuin chi junelic.
16Ti do të thithësh qumështin e kombeve, do të thithësh gjitë e mbretërve dhe do të pranosh që unë, Zoti, jam Shpëtimtari yt dhe Çliruesi yt, i Fuqishmi i Jakobit.
16Eb lix nînkal tenamit teßxqßue lê châbil tzacaêmk ut eb li rey teßxcßam chak lix biomaleb ut teßxqßue êre. Riqßuin aßin têqßue retal nak lâin li Kâcuaß xincoloc êre. Lâin lix Dios laj Jacob. Nim incuanquil. Lâin xintenkßan êre.
17Në vend të bronzit do të sjell ar, në vend të hekurit do të sjell argjend, në vend të drurit bronz, në vend të gurëve hekur; do të vendos si gjukatësin tënd paqen dhe si kujdestarin tënd drejtësinë.
17Lâin tinqßue êre li oro chokß rûchil li bronce ut li plata chokß rûchil li hierro, ut li bronce chokß rûchil li cheß. Tinqßue êre li chßîchß hierro chokß rûchil li pec. Incßaß chic texrahobtesîk. Saß tuktûquil usilal ban chic teßtaklânk saß êbên ut texcuânk saß tîquilal.
18Nuk do të dëgjohet të flitet më për dhunë në vendin tënd, as për shkatërrime dhe rrënoja brenda kufijve të tu; por do t'i quash muret e tua "Shpëtim" dhe portat e tua "Lavdërim".
18Incßaß chic tâcuânk li raylal saß lê naßaj, chi moco teßxpoß lê tenamit chi moco teßxsach ru. Ut li tzßac li sutsu cuiß lê tenamit tâcolok êre. Ut saß li oquebâl tâcuânk lokßonînc.
19Dielli nuk do të jetë më drita jote gjatë ditës, as hëna nuk do të të ndriçojë më me vezullimin e saj; por Zoti do të jetë drita jote e përjetshme dhe Perëndia yt lavdia jote.
19Incßaß chic tento nak li sakße tâcutanobresînk êre chi cutan chi moco li po chi kßek xban nak lâin li Kâcuaß tincutanobresînk êre junelic ut lâin li Dios tinqßue êlokßal.
20Dielli yt nuk do të perëndojë më dhe hëna jote nuk do të tërhiqet më, sepse Zoti do të jetë drita jote e përjetshme dhe ditët e tua të zisë do të marrin fund.
20Li sakße incßaß chic tâoc chi moco li po chi kßek, xban nak lâin li Kâcuaß, lâinak lê cutan saken chi junelic. Ut mâcßaßak chic rahil chßôlej.
21Tërë ata të popullit tënd do të jenë të drejtë; ata do të zotërojnë vendin përjetë, farën që unë mbolla, veprën e duarve të mia, për të shfaqur lavdinë time.
21Chixjunileb li tenamit tîcakeb chic xchßôleb. Eb aßan teßrêchani chi junelic lix naßajeb li quinqßue reheb. Chanchanakeb jun li cheß aubil aran. Aßaneb li cualal incßajol li quebinyîb chak re nak teßxcßutbesi lin lokßal.Usta incßaß qßuihex, abanan texnabalokß toj retal texcuulak jun nimla tenamit ut tâcuânk êcuanquil. Lâin li Kâcuaß. Lâin tinbânu chixjunil aßin saß junpât nak tâcuulak xkßehil, chan li Dios.
22Më i vogli do të bëhet një mijëshe, minimumi një komb i fuqishëm. Unë, Zoti, do t'i shpejtoj gjërat në kohën e tyre.
22Usta incßaß qßuihex, abanan texnabalokß toj retal texcuulak jun nimla tenamit ut tâcuânk êcuanquil. Lâin li Kâcuaß. Lâin tinbânu chixjunil aßin saß junpât nak tâcuulak xkßehil, chan li Dios.