1Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
1Quichakßoc laj Job ut quixye:
2"Gjëra të tilla kam dëgjuar shumë! Të gjithë ju jeni ngushëllues të mërzitshëm!
2—Nabal sut ac cuabiom li cßaßru yôquex chixyebal. Lâex nequeye nak yôquex chixcßojobanquil inchßôl. Abanan inchßißchßißinquil nequebânu.
3Kur do të marrin fund fjalimet tuaja boshe? Ose çfarë të shtyn të përgjigjesh?
3¿Jokße têcanab xyebal li âtin li mâcßaß na-oc cuiß? ¿Ma lâin ta biß xinqßuehoc êjoskßil nak yôquex chi âtinac chi joßcan?
4Edhe unë mund të flisja si ju, po të ishit ju në vendin tim; do të mund të radhitja fjalë kundër jush duke tundur kokën time kundër jush.
4Cui ta lâex yôquex chi cßuluc re li raylal li yôquin chixcßulbal, lâin tinye raj ajcuiß êre joß yôquex chixyebal cue anakcuan. Tincuecßasi raj injolom ut texinseße. Ut nabal raj li cßaßak re ru tinye êre, re êchßißchßißinquil.
5Por do t'ju jepja kurajo me gojën time dhe ngushëllimi i buzëve të mia do ta lehtësonte dhembjen tuaj.
5Abanan incßaß raj tinbânu chi joßcan. Tincßojob raj êchßôl riqßuin châbil âtin. Ut riqßuin li cßaßru tinye, tâquehokß raj ru lê raylal.
6Në rast se flas, dhembja ime nuk pakësohet, në qoftë se nuk flas më, çfarë lehtësimi kam?
6Abanan lâin mâcßaß na-isin re lin raylal. Nak ninâtinac incßaß na-el lin raylal, chi moco nak incßaß ninâtinac.
7Por tani ai më ka çuar në pikën e fundit të forcave të mia. Ti ke shkatërruar tërë familjen time;
7Li Dios xinixqßue chi tacuasîc. Ut xinixcanab chi mâ ani chic cuan cue.
8më ke mbuluar me rrudha dhe kjo dëshmon kundër meje, dobësia ime ngrihet dhe dëshmon kundër meje.
8Chanchan xinixqßue saß tzßalam. Chixjunileb nequeßxye nak cuan inmâc xban nak xinbaker.
9Zemërimi i tij më grin dhe më përndjek, kërcëllin dhëmbët kundër meje; Armiku im mpreh shikimin mbi mua.
9Xban nak yô xjoskßil saß inbên, chanchan xinixtßupi nak xinixqßue saß raylal. Chanchan nak naxcßuxuxi li ruch re xban xjoskßil. Incßaß narisi li rilobâl saß inbên xban nak xicß yô chicuilbal.
10Duke hapur gojën e tyre kundër meje, ata më godasin me përçmim mbi faqet, mblidhen tok kundër meje.
10Eb li cristian nequeßxtûb rib chixyebal nak cuan inmâc ut niquineßretzßu. Chanchan nequeßxqßue chi rukß xnakß cuu nak niquineßxhob yal re xcßutbal inxutân.
11Perëndia më ka dhënë në duart e të pabesëve, më ka dorëzuar në duart e njerëzve të këqij.
11Li Dios xinixkßaxtesi saß rukßeb laj ticßtiß. Ut xinixkßaxtesi saß rukßeb li incßaß useb xnaßleb.
12Jetoja i qetë, por ai më shkatërroi, më kapi për qafe dhe më bëri copë-copë, dhe më shndërroi në objekt goditjeje.
12Sa raj saß inchßôl nak cuanquin nak li Dios quinixqßue chi cßuluc raylal. Chanchan xinixchap chincux ut xinixtßupi. Chanchan nak yô chintîcanquil riqßuin lix tzimaj.
13Harkëtarët e tij më rrethojnë në çdo anë, më shpon pa mëshirë veshkat, derdh për tokë vrerin tim.
13Chanchan nak li Dios xinixqßue re nak lâin tineßxtîca riqßuineb lix tzimaj li yôqueb chi cutuc. Chanchan xineßxsut ut xeßxnumsi lix tzimajeb saß lin saß. Ut lin cßa xpuqßueß ut xhoyeß saß chßochß.
14Ai më sulmon vazhdimisht me forcë, më sulet si një luftëtar.
14Chanchan nak nabal inhopolal xeßxqßue. Cßajoß xrahil yô chixbânunquil cue li Dios. Chanchan jun li soldado xic re chi pletic nak xqßue li raylal sa inbên.
15kam qepur një grathore mbi lëkurën time, e kam ulur ballin tim në pluhur,
15Xban xrahil inchßôl xinqßue kßes ru tßicr chicuix ut xinqßue poks saß injolom.
16Fytyra ime është e kuqe nga të qarat dhe mbi qepallat e mia po zë vend hija e vdekjes,
16Li xnakß cuu xsîpoß xban nak junes yâbac ninbânu. Ut x-oc chi môyc li xnakß cuu.
17megjithëse nuk ka asnjë dhunë në duart e mia, dhe lutja ime është e pastër.
17Junes raylal nincßul usta mâ ani ninbânu raylal re. Ut chi anchal inchßôl nintijoc chiru li Dios.
18O tokë, mos e mbulo gjakun tim, dhe britma ime mos gjeftë asnjë vend qetësimi.
18Incßaß taxak tâcanâk yal chi joßcan li raylal li yôquin chixcßulbal. Incßaß taxak tâcanâk chi mukmu li mâusilal li yôqueb chixbânunquil cue. Tinkßoko cuib chiru li Dios re nak aßan târakok âtin saß inbên.
19Që tani, ja, dëshmitari im është në qiell, garanti im është lart.
19Mâre cuan junak saß choxa tââtinak chicuix ut tixye nak mâcßaß inmâc.
20Shokët e mi më përqeshin, por sytë e mi derdhin lotë përpara Perëndisë.
20Eb li cuamîg niquineßxhob. Abanan lâin ninyâbac ut nintzßâma intenkßanquil chiru li Dios.
21Le të përkrahë ai arsyetimet e njeriut pranë Perëndisë, ashtu si bën njeriu me fqinjin e tij.
21Us raj nak cuan ta junak tââtinak chicuix chiru li Dios joß nak naâtinac junak li cuînk chirix li ramîg.Yô chi osocß lin yußam. Chi sêb tincâmk ut incßaß chic tincuânk saß ruchichßochß.
22Do të kalojnë në të vërtetë edhe pak vjet akoma dhe unë do të shkoj pastaj në një rrugë pa kthim.
22Yô chi osocß lin yußam. Chi sêb tincâmk ut incßaß chic tincuânk saß ruchichßochß.