Shqip

Kekchi

Job

33

1"Tani pra, Job, dëgjo atë që kam për të thënë dhe vëru veshin gjithë fjalëve të mia!
1Joßcan ut, at Job, chacuabihak li oc cue chixyebal. Chaqßuehak retal chi us li cßaßru tinye âcue.
2Ja, unë po hap gojën dhe gjuha ime flet në gojën time.
2Anakcuan oc cue chixyebal li joß qßuial cuan saß inchßôl.
3Fjalët e mia burojnë nga një zemër e drejtë, buzët e mia do të thonë njohuri të pastra.
3Chixjunil li tinye âcue tzßakal yâl ut tinye chi anchal inchßôl.
4Fryma e Perëndisë më ka krijuar dhe fryma e të Plotfuqishmit më jep jetë.
4Li nimajcual Dios, aßan li quiyîban cue ut aßan ajcuiß xqßuehoc inyußam.
5Në rast se mundesh, m'u përgjigj; përgatitu gjithashtu të mbrosh pozitat e tua.
5Chinâsume cui tatrûk. Cßoxla chi us cßaßru tinâsume cuiß.
6Ja, unë jam i barabartë me ty përpara Perëndisë; edhe unë jam formuar nga argjili.
6Lâat ut lâin juntakßêto chiru li Dios. Lâin chßochß oquenakin joß lâat.
7Ja, asnjë frikë nga unë nuk duhet të të lemerisë, dhe dora ime nuk do të rëndojë mbi ty.
7Matxucuac chicuu. Lâin mâcßaß incuanquil saß âbên.
8Por ti u ke thënë veshëve të mi dhe dëgjova tingullin e fjalëve të tua, që thonin:
8Lâin xcuabi chi tzßakal li cßaßru xaye. Xcuabi nak xaye chi joßcaßin,
9"Una jam i pastër, pa mëkat; jam i pafajmë, nuk ka asnjë faj tek unë.
9Lâin tîc inchßôl. Incßaß ninbânu li incßaß us. Mâcßaß inmâc ut mâ jun li mâusilal ninbânu.
10Por Perëndia gjen kundër meje shkaqe armiqësie dhe më konsideron armikun e tij;
10Abanan li Dios xqßue raylal saß inbên ut chanchanin chic jun li xicß na-iloc re.
11i fut këmbët e mia në pranga dhe kqyr gjithë hapat e mia".
11Chanchan xbacß li cuok riqßuin cadena nak xqßue li raylal saß inbên ut yô chixqßuebal retal cßaßru ninbânu,” chancat.
12Mirë, pra, unë të them se këtu nuk ke të drejtë, sepse Perëndia është më i madh se njeriu.
12Abanan li cßaßru xaye moco us ta xban nak li Dios nim xcuanquil chiru li cuînk.
13Pse hahesh me të, kur ai nuk jep llogari për asnjë nga veprimet e tij?
13¿Cßaßut nak yôcat chixcuechßbal rix li Dios? ¿Cßaßut nak nacaye nak incßaß naxsume li cßaßru nacatzßâma chiru?
14Në fakt Perëndia flet në një mënyrë apo në një tjetër por njeriu nuk e vë re:
14Nabal pây ru naxbânu li Dios nak narâtinaheb li cristian. Aban eb aßan incßaß nequeßxqßue retal lix kßusbaleb.
15në një ëndërr, në një vegim të natës, kur një gjumë i rëndë i zë njerëzit, kur dremitin në shtretërit e tyre.
15Cuan nak li Dios narâtinaheb li cristian saß lix matqßueb malaj ut saß visión chi kßek nak yôqueb chi cuârc.
16Atëherë ai hap veshët e njerëzve dhe vulos paralajmërimet që u bën,
16Naxye reheb cßaßru teßxbânu ut naxqßueheb xnaßleb.
17për ta larguar njeriun nga veprimet e tij dhe për ta mbajtur larg nga kryelartësia,
17Naxye reheb nak teßxcanab xbânunquil li incßaß us. Ut naxye ajcuiß reheb nak incßaß teßxnimobresi ribeb.
18për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për të penguar që jeta e tij të mbarojë nga shpata.
18Incßaß naxcanabeb chi sachc. Naxcoleb ban chiru li câmc.
19Njeriu paralajmërohet gjithashtu me dhembjen në shtratin e vet dhe me torturën e pandërprerë të kockave të tij,
19Cuan nak naxkßuseb riqßuin yajel ut riqßuin xrahil lix tibeleb.
20aq sa i neveritet buka dhe madje edhe ushqimet më të shijshme.
20Nequeßxcanab tzacânc usta châbil tzacaêmk naqßueheß reheb.
21Mishi konsumohet sa mbyll e hap sytë, ndërsa kockat e tij, që më parë nuk dukeshin, tani dalin jashtë;
21Mâcßaß chic xtibeleb ut nacßutun chic lix bakeleb.
22kështu shpirti i tij i afrohet gropës dhe jeta e tij atyre që sjellin vdekjen.
22Incßaß chic nequeßxcuy. Câmqueb re.
23Por në rast se pranë tij ka një engjëll, një interpret, një i vetëm ndër një mijë, që t'i tregojë njeriut detyrën e tij.
23Abanan cui cuan ta junak xtakl li Dios naxnau âtinac, tâchâlk raj ut tixchßolob raj chiru li cuînk cßaßru us tixbânu.
24Perëndisë i vjen keq për të dhe thotë: "Kurseje që të mos zbresë në gropë; gjeta shpengimin për të".
24Tixye raj re li cuînk, “Li Dios xril xtokßobâl âcuu. Aßan xcoloc âcue chiru li câmc. Ac xtau ani tâtojok rix lâ mâc.”
25Atëherë mishi i tij do të bëhet më i freskët se kur ishte fëmijë dhe ai do të kthehet në ditët e rinisë së tij.
25Tâqßuirâk lix tibel li cuînk ut tâcuânk cuißchic xcacuilal joß nak quicuan chak saß lix sâjilal.
26Do t'i lutet fort Perëndisë, do të gjejë hir pranë tij dhe do të mund të sodisë fytyrën e tij me gëzim, sepse Perëndia do ta ketë rivendosur njeriun në drejtësinë e tij.
26Tâtijok chiru li Dios ut li Dios târabi li cßaßru tixtzßâma. Chi sa saß xchßôl tixlokßoni cuißchic li Dios ut tâcuânk cuißchic chi sum âtin riqßuin.
27Duke iu drejtuar njerëzve, do të thotë: "Kam mëkatuar dhe kam shkelur drejtësinë, dhe nuk u ndëshkova siç e meritoja.
27Tixye, “Lâin xinmâcob. Lâin xinbânu li incßaß us. Abanan li Dios incßaß xinixqßue chixtojbal lin mâc joß incßulub.
28Perëndia i ka shpenguar shpirtin tim, që të mos zbriste në gropë dhe jeta ime mund të shohë dritën".
28Aban li Dios xcoloc cue chiru li câmc. Joßcan nak toj yoßyôquin”, chaßak.
29Ja, Perëndia e bën këtë dy herë, tri herë me njeriun,
29Nabal sut naxbânu li Dios chi joßcaßin riqßuineb li cuînk re xcolbaleb.
30për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për ta ndriçuar me dritën e jetës.
30Joßcaßin nak naxcoleb chiru li câmc ut naxqßueheb chi cuânc saß ruchichßochß chi saheb saß xchßôleb.
31Ki kujdes, Jobi, dëgjomë; rri në heshtje, dhe unë do të flas.
31At Job, canab âcuib chirabinquil li cßaßru yôquin chixyebal âcue. Qßue retal li cuâtin.
32Në qoftë se ke diçka për të thënë, përgjigjmu, folë, sepse do të dëshiroja të të jepja të drejtë.
32Cui cuan li cßaßru tâye re xcßutbal nak mâcßaß âmâc, âtinan chi mâcßaß âcßaßux. Lâin nacuaj nak teßxqßue retal nak mâcßaß âmâc.Abanan, cui mâcßaß cßaßru tâye, canab âcuib chirabinquil li cßaßru tinye. Lâin tinye âcue chanru naru tâcuânk ânaßleb.
33Përndryshe dëgjomë; hesht dhe unë do të të mësoj diturinë".
33Abanan, cui mâcßaß cßaßru tâye, canab âcuib chirabinquil li cßaßru tinye. Lâin tinye âcue chanru naru tâcuânk ânaßleb.