1Unë kam pritur me ngulm dhe me durim Zotin, dhe ai u përkul mbi mua dhe dëgjoi britmën time.
1Lâin xincuy roybeninquil intenkßanquil riqßuin li Kâcuaß. Ut aßan quirabi nak xinyâba lix cßabaß.
2Më nxorri jashtë një grope shkatërrimi, nga balta e moçalit, i vendosi këmbët e mia mbi një shkëmb dhe i ka bërë të qëndrueshme hapat e mia.
2Aßan qui-isin cue saß li raylal cuanquin cuiß. Chanchan nak yôquin chi subûnc saß lix sâb haß ut osocß cue. Ut li Kâcuaß qui-isin cue. Nak quinixcol chanchan nak quinixqßue saß jun li sakônac re nak mâcßaß tincßul.
3Ai vuri në gojën time një kantik të ri për të lëvduar Perëndinë tonë; shumë njerëz kanë për ta parë këtë, do të dridhen dhe do t'i besojnë Zotit.
3Numtajenak li sahil chßôlej quixqßue cue. Tinbicha jun li acß bich re xlokßoninquil li kaDios. Nabaleb li teßabînk re li bich ut teßxqßue xlokßal ut teßxpâb li Kâcuaß.
4Lum ai njeri që i beson Zotit dhe nuk u drejtohet krenarëve dhe as atyre që marrin rrugë të keqe duke u dhënë pas gënjeshtrës.
4Us xak reheb li cauheb xchßôl riqßuin li Kâcuaß, ut incßaß nequeßxjunaji rib riqßuineb li incßaß useb xnaßleb chi moco riqßuineb li nequeßxpâb li ticßtiß.
5O Zot, Perëndia im, të shumta janë mrekullitë që ke bërë, dhe askush nuk mund të numërojë gjërat që ke menduar për ne. Po të duhej t'i shpallja dhe t'i tregoja, do të ishin tepër për t'i radhitur.
5At Kâcuaß, at kaDios, numtajenak li usilal xabânu ke. Mâ ani naru nacatkajuntakßêta cuiß. Junelic yôcat chi cßoxlac chikix. Nacuaj raj xyebal resil joß qßuial xabânu, abanan incßaß ninru xyebal xban nak numtajenak cuißchic lâ cuusilal.
6Ti nuk kënaqesh as me flijime as me oferta; më ke shpuar veshët. Ti nuk ke kërkuar as olokauste as flijime për mëkatin.
6Lâat incßaß nacacuaj nak tomayejak ut incßaß nacacuaj nak tâcßatmânk li xul saß xbên li artal. Xacutanobresi ban li kanaßleb ut xkaqßue retal nak moco riqßuin ta li nakamayeja nak tâisîk li kamâc.
7Atëherë unë thashë: "Ja, po vij. Në rrotullin e librit shkruhet për mua.
7Joßcan nak xinye, cueßquin, at Kâcuaß, joß tzßîbanbil retalil saß li Santil Hu chicuix.
8Perëndia im, unë gëzohem kur zbatoj vullnetin tënd dhe ligji yt është në zemrën time".
8At inDios, nacuulac chicuu xbânunquil li cßaßru nacacuaj. Junelic cuan saß inchßôl lâ chakßrab.
9E shpalla drejtësinë tënde në kuvendin e madh; ja, unë nuk i mbaj buzët të mbyllura, o Zot, ti e di këtë.
9At Kâcuaß, lâin xinye chiruheb chixjunileb lâ cualal âcßajol chanru lix tîquilal lâ chßôl. Lâat nacanau nak incßaß nincanab xyebal lâ cuesilal.
10Nuk e kam fshehur drejtësinë tënde në zemrën time; kam shpallur besnikërinë tënde dhe shpëtimin tënd; nuk e kam fshehur mirësinë tënde as të vërtetën tënde para kuvendit të madh.
10Incßaß xincanab xyebal resil lâ tîquilal. Xinye ban resil lix tîquilal lâ chßôl ut xinye ajcuiß resil nak lâat nacatcoloc ke. Chiruheb chixjunileb lâ cualal âcßajol lâin xinye resil lâ cuuxtân ut lâ rahom.
11Mos më moho, o Zot, mëshirën zemërbutë; mirësia jote dhe e vërteta jote më mbrofshin gjithnjë.
11At Kâcuaß, lâin ninnau nak incßaß tâcanab ruxtânanquil cuu. Junelic taxak lâat tatcolok cue riqßuin xnimal lâ rahom ut lâ tîquilal.
12Sepse të këqija të panumërta më rrethojnë; paudhësitë e mia më kanë zënë dhe nuk mund të shikoj; janë më të shumta se flokët e kokës sime, dhe zemra po më ligështohet.
12Nabal li raylal cuan saß inbên. Incßaß naru rajlanquil xban xqßuialeb. Yô chi chßinânc inchßôl xban lin mâc ut yô chi môyc li xnakß cuu. Lix qßuialeb lin mâc kßaxal cuißchic nabal chiru xqßuialeb li cuismal. Incßaß chic cau inchßôl. Yô ban chi chßinânc inchßôl.
13Prano, o Zot, të më çlirosh. O Zot, nxito të më ndihmosh.
13Chinâcol taxak, at inDios. Chinâtenkßa taxak chi junpât, at Kâcuaß.
14U turpërofshin dhe u pështjellofshin ata që duan të shkatërrojnë jetën time. Rënçin poshtë të mbuluar nga turpi ata që gëzohen me fatkeqësitë e mia.
14Chacßut taxak xxutâneb ut chasach taxak ruheb li nequeßajoc incamsinquil. Cheßêlelik taxak chicuu chi sachsôqueb xnaßleb li nequeßraj xbânunquil mâusilal cue.
15U trëmbshin për turp të tyre ata që më thonë: "Ah, ah...!".
15Cheßcanâk taxak chi sachsôqueb xchßôl xbaneb xxutân li nequeßhoboc cue.
16U gëzofshin dhe ngazëllofshin te ti të gjithë ata që të kërkojnë, ata që duan shpëtimin tënd thënçin: "Lëvduar qoftë Zoti".
16Chisahokß taxak xchßôleb chixjunileb li cauheb xchßôl âcuiqßuin. Ut chixjunileb taxak cheßbantioxînk châcuu xban nak lâat xatcoloc reheb. Ut junelic taxak teßxye: Kßaxal nim xcuanquil li Kâcuaß.Lâin mâcßaß chic inmetzßêu xban li raylal. Rahobtesinbilin, at Kâcuaß. Abanan lâat incßaß xinâcanab injunes. Lâat inDios, lâat aj Colol cue. Chinâtenkßa taxak chi junpât, at Kâcuaß. Chasêba taxak âcuib chintenkßanquil.
17Sa për mua, unë jam i varfër dhe nevojtar, por Zoti kujdeset për mua. Ti je mbështetja ime dhe çlirimtari im; Perëndia im, mos u vono.
17Lâin mâcßaß chic inmetzßêu xban li raylal. Rahobtesinbilin, at Kâcuaß. Abanan lâat incßaß xinâcanab injunes. Lâat inDios, lâat aj Colol cue. Chinâtenkßa taxak chi junpât, at Kâcuaß. Chasêba taxak âcuib chintenkßanquil.