Shqip

Maori

Psalms

116

1Unë e dua Zotin, sepse ai dëgjoi zërin tim dhe lutjet e mia.
1¶ E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
2Duke qenë se e ka kthyer ndaj meje veshin e tij, unë do ta kërkoj në gjithë ditët e jetës sime.
2I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
3Vargonjtë e vdekjes më kishin rrethuar dhe ankthet e Sheolit më kishin pushtuar; fatkeqësia dhe dhembja më kishin vënë përfund.
3I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri.
4Atëherë i kërkova ndihmë Zotit: "O Zot, të lutem, më shpëto".
4Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
5Zoti është i dhemshur dhe i drejtë, Perëndia ynë është i mëshirshëm.
5He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
6Zoti mbron njerëzit e thjeshtë; unë isha katandisur në një gjendje të mjeruar, dhe ai më shpëtoi.
6E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
7Kthehu, o shpirti im, në prehjen tënde, sepse Zoti të mbushi me të mira.
7E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
8Po, sepse ti ke çliruar jetën time nga vdekja, sytë e mi dhe lotët dhe këmbët e mia nga rrëzimi.
8Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
9Unë do të eci në prani të Zotit në tokën e të gjallëve.
9Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
10Unë kam besuar dhe prandaj flas. Unë isha shumë i pikëlluar,
10¶ I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
11dhe thoja gjatë përhumbjes sime: "Çdo njeri është gënjeshtar".
11I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
12Ç'do t'i jap Zotit në këmbim të të gjitha të mirave që më ka bërë?
12He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
13Unë do të ngre kupën e shpëtimit dhe do të thërres emrin e Zotit.
13Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
14Do të plotësoj zotimet e mia ndaj Zotit në prani të të gjithë popullit të tij.
14Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
15Éshtë e çmueshme në sytë e Zotit vdekja e të shenjtëve të tij.
15He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
16Unë jam me të vërtetë shërbëtori yt, o Zot, jam shërbëtori yt, bir i shërbëtores sate; ti i këpute lidhjet e mia.
16E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
17Unë do të të ofroj një flijim falenderimi dhe do të përmend emrin e Zotit.
17Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
18Do t'i plotësoj zotimet e mia Zotit në prani të të gjithë popullit të tij,
18Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
19në oborret e shtëpisë së Zotit, në mesin tënd, o Jeruzalem. Aleluja.
19Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.