Shqip

Maori

Psalms

83

1O Perëndi, mos rri në heshtje! Mos mbyll gojën, mos rri i qetë, o Perëndi!
1¶ He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
2Sepse, ja, armiqtë e tu po ziejnë dhe ata që të urrejnë ngrenë kokën.
2He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
3Thurrin gracka kundër popullit tënd dhe bëjnë komplote kundër atyre që ti mbron.
3Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
4Ata thonë: "Ejani t'i shkatërrojmë si komb, emri i Izraelit të mos kujtohet më".
4Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
5Sepse kanë komplotuar së bashku me një mendje dhe kanë lidhur një besëlidhje kundër teje.
5Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
6Çadrat e Edomit dhe Ismaelitët, Moabi dhe Hagarenët,
6Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
7Gebali, Amoni dhe Amaleku, Filistia me banorët e Tiros;
7A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
8dhe Asiria është bashkuar me ta për të ndihmuar bijtë e Lotit. (Sela)
8Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera.
9Vepro me ta ashtu si bëre me Madianin, me Siseran dhe me Jabinin pranë përroit të Kishonit,
9¶ Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
10të cilët u shkatërruan në Endor dhe u bënë si pleh për tokën.
10I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
11Bëj që krerët e tyre të jenë si Orebi dhe Zeebi, dhe tërë princat e tyre si Zebahu dhe Tsalmuna,
11Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
12sepse ata thanë: "Të shtiem në dorë kullotat e Perëndisë".
12Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
13O Perëndia im, bëji njëlloj si pluhuri i vorbullës, si kashta në mëshirë të erës.
13E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
14Ashtu si zjarri djeg pyllin dhe flaka gllabëron malet,
14Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
15kështu ndiqi me furtunën tënde dhe trëmbi me uraganin tënd.
15Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
16Mbulo fytyrat e tyre me turp, me qëllim që të kërkojnë emrin tënd, o Zot.
16Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
17U turpërofshin dhe u tmerrofshin përjetë, u ngatërrofshin dhe vdekshin;
17Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
18dhe ta dijnë se ti vetëm, që quhesh Zoti, je Shumë i Larti mbi gjithë dheun.
18Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.