Shqip

Spanish: Reina Valera (1909)

Genesis

10

1Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.
1ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.
2Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
3Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.
3Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
4Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.
4Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
5Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.
5Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
6Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.
6Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
7Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.
7Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
8Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.
8Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
9Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".
9Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
10Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.
10Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
11Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;
11De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
12midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).
12Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
13Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,
13Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
14Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.
14Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
15Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,
15Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
16dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,
16Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
17Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,
17Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
18Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.
18Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.
19Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.
20Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.
21También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
22Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.
22Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
23Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.
23Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
24Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.
24Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
25Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.
25Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,
26Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
27Hadorami, Uzali, Diklahu,
27Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
28Obali, Abimaeli, Sheba,
28Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
29Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.
29Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
30Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.
30Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
31Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.
31Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.
32Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.