1Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
1Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
2"Një njeri i urtë a përgjigjet vallë me njohuri të kota, dhe a mbushet me erëra lindore?
2¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?
3Diskuton vallë me ligjërata boshe dhe me fjalë që nuk shërbejnë për asgjë?
3¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
4Po, ti heq mëshirën dhe eliminon lutjen përpara Perëndisë.
4Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
5Sepse prapësia jote t'i sugjeron fjalët dhe ti po zgjedh gjuhën e dinakëve.
5Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
6Jo unë, por vetë goja jote të dënon, dhe vetë buzët e tua dëshmojnë kundër teje.
6Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
7A je ti vallë i pari njeri që ka lindur apo je formuar përpara kodrave?
7¿Naciste tú primero que Adam? ¿O fuiste formado antes que los collados?
8A e ke dëgjuar ti këshillën sekrete të Perëndisë apo vetëm ti zotëroke diturinë?
8¿Oíste tú el secreto de Dios, Que detienes en ti solo la sabiduría?
9Çfarë di ti që ne nuk e dimë, ose çfarë kupton ti që nuk e kuptojmë edhe ne?
9¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
10Midis nesh ka njerëz flokëbardhë dhe pleq më të thinjur se ati yt.
10Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.
11Të duken gjëra të vogla përdëllimet e Perëndisë dhe fjalët e ëmbla që të drejton ty?
11¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
12Pse, pra, zemra jote të çon larg dhe pse sytë e tu vetëtijnë,
12¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,
13duke e drejtuar zemërimin tënd kundër Perëndisë dhe duke nxjerrë nga goja jote fjalë të tilla?".
13Pues haces frente á Dios con tu espíritu, Y sacas tales palabras de tu boca?
14"Ç'është njeriu që ta konsiderojë veten të pastër dhe i linduri nga një grua për të qenë i drejtë?
14¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y que se justifique el nacido de mujer?
15Ja, Perëndia nuk u zë besë as shenjtorëve të tij dhe qiejt nuk janë të pastër në sytë e tij;
15He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16aq më pak një qenie e neveritshme dhe e korruptuar, njeriu, që e pi paudhësinë sikur të ishte ujë!
16¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
17Dua të të flas, më dëgjo; do të të tregoj atë që kam parë,
17Escúchame; yo te mostraré Y te contaré lo que he visto:
18atë që të urtit tregojnë pa fshehur asgjë nga sa kanë dëgjuar prej etërve të tyre,
18(Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
19të cilëve vetëm iu dha ky vend dhe pa praninë e asnjë të huaji në radhët e tyre.
19A los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)
20I keqi heq dhembje tërë jetën e tij dhe vitet e caktuara për tiranin janë të numëruara.
20Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.
21Zhurma të llahtarshme arrijnë në veshët e tij, dhe në kohën e bollëkut i sulet rrënuesi.
21Estruendos espantosos hay en sus oídos; En la paz le vendrá quien lo asuele.
22Nuk ka shpresë kthimi nga errësira, dhe shpata e pret.
22El no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.
23Endet e kërkon bukë, po ku mund ta gjejë? Ai e di se dita e territ është përgatitur në krah të tij.
23Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24Fatkeqësia dhe ankthi i shtien frikë, e sulmojnë si një mbret gati për betejë,
24Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
25sepse ka shtrirë dorën e tij kundër Perëndisë, ka sfiduar të Plotfuqishmin,
25Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,
26duke u hedhur me kokëfortësi kundër tij me mburojat e tij të zbukuruara me tokëza.
26El le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:
27Ndonëse fytyra e tij është e mbuluar me dhjamë dhe ijet e tij janë fryrë nga shëndoshja e tepërt;
27Porque cubrió su rostro con su gordura, E hizo pliegues sobre los ijares;
28ai banon në qytete të shkretuara, në shtëpi të pabanuara që do të katandisen në grumbuj gërmadhash.
28Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.
29Ai nuk do të pasurohet dhe fati i tij nuk ka për të vazhduar, as edhe pasuria e tij nuk do të shtohet mbi tokë.
29No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
30Nuk do të arrijë të çlirohet nga terri, flaka do të thajë lastarët e tij, dhe do të çohet larg nga fryma e gojës së tij.
30No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
31Të mos mbështetet te kotësia; duke gënjyer veten, sepse kotësia ka për të qenë shpërblimi i tij.
31No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.
32Do të kryhet para kohe, dhe degët e tij nuk do të gjelbërojnë më.
32El será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
33Do të jetë si një hardhi nga e cila merret rrushi ende i papjekur, si ulliri nga i cili shkundet lulja.
33El perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como la oliva.
34Sepse familja e hipokritëve do të jetë shterpë dhe zjarri do të përpijë çadrat e njeriut të korruptuar.
34Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35Ata sajojnë paudhësinë dhe shkaktojnë shkatërrimin; në gjirin e tyre bluhet mashtrimi.
35Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.