Shqip

Spanish: Reina Valera (1909)

Numbers

33

1Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
1Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
2Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
3De Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
4Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
5Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
6Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
7Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
8Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
9Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
10Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
11Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
12Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
13Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
14Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
15Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
16Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.
17U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
17Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
18Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
19Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
20Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
21Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
22Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
23U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
23Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
24Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
25Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
26Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
27Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
28Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
29Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
30Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
31Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
32Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
33Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
34Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
35Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
36Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
37Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
38Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
39Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
40Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
41Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
42Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
43Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
44Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
45Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
46U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
46Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
47Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
48Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
49Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
50Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51"Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
51Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
52Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
53Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t'u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t'i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
54Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t'ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
55Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56Dhe do të ndodhë që unë t'ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t'i trajtoj ata".
56Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.