Shqip

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

139

1Ti më ke hetuar, o Zot, dhe më njeh.
1Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
2Ti e di kur ulem dhe kur ngrihem, ti e kupton nga larg mendimin tim.
2Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
3Ti e shqyrton me kujdes ecjen time dhe pushimin tim dhe i njeh thellë të gjitha rrugët e mia.
3Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
4Sepse, edhe para se të jetë fjala mbi gojën time ti, o Zot, e di atë plotësisht.
4Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
5Ti më rrethon nga pas dhe përpara dhe vë dorën tënde mbi mua.
5Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
6Njohja jote është shumë e mrekullueshme për mua, aq e lartë sa unë nuk mund ta arrij.
6Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
7Ku do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?
7¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
8Në rast se ngjitem në qiell, ti je atje; në rast se shtrij shtratin tim në Sheol, ti je edhe aty.
8Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
9Në rast se marr krahët e agimit dhe shkoj të banoj në skajin e detit,
9Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
10edhe aty dora jote do të më udhëheqë dhe dora jote e djathtë do të më kapë.
10Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
11Po të them: "Me siguri terri do të më fshehë", madje edhe nata do të bëhet dritë rreth meje:
11Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
12terri vetë nuk mund të të fshehë asgjë, madje nata shkëlqen si dita; terri dhe drita janë të barabarta për ty.
12Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
13Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.
13Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
14Unë do të të kremtoj, sepse jam krijuar në mënyrë të mrekulluar; veprat e tua janë të mrekullueshme, dhe unë e di shumë mirë këtë gjë.
14Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
15Kockat e mia nuk ishin një e fshehtë për ty kur u formova në fshehtësi duke u endur në thellësitë e tokës.
15No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
16Dhe sytë e tu panë masën pa trajtë të trupit tim, dhe në librin tënd ishin shkruar ditët që ishin caktuar për mua, megjithëse asnjë prej tyre nuk ekzistonte ende.
16Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
17Oh, sa të çmuara janë për mua mendimet e tua, o Perëndi! Sa i madh është gjithë numri i tyre!
17Así que ­cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ­Cuán multiplicadas son sus cuentas!
18Po të doja t'i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty.
18Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
19Me siguri, ti do vrasësh të pabesin, o Perëndi; prandaj ju, njerëz gjakatarë largohuni nga unë.
19De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
20Ata flasin me pabesi kundër teje; armiqtë e tu përdorin më kot emrin tënd.
20Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
21A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje?
21¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
22Unë i urrej me një urrejtje të përsosur; ata janë bërë armiqtë e mi.
22Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
23Më heto, o Perëndi, dhe njihe zemrën time; më provo dhe njihi mendimet e mia.
23Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
24dhe shiko në se ka tek unë ndonjë rrugë të keqe dhe më udhëhiq nëpër rrugën e përjetshme.
24Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.