1"Të dua, o Zot, forca ime.
1Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
2Zoti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.
2Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
3Unë i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t'u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.
3Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
4Dhembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar.
4Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
5Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara.
5Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
6Në ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.
6En mi angustia invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: El oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
7Atëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë.
7Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
8Një tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij.
8Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
9Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;
9Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
10i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.
10Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
11Me terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
11Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
12Nga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.
12Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
13Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.
13Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
14Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.
14Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
15Në qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan.
15Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, A tu reprensión, oh Jehová, Por el soplo del viento de tu nariz.
16Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.
16Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas.
17Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë.
17Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
18Ata u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,
18Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas Jehová fué mi apoyo.
19dhe më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.
19Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
20Zoti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,
20Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
21sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,
21Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
22sepse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.
22Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
23Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
23Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad.
24Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.
24Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
25Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.
25Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
26Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,
26Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
27sepse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;
27Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
28ti je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,
28Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
29sepse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.
29Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
30Rruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.
30Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan.
31Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?
31Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
32Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.
32Dios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino;
33Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;
33Quien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas;
34ai i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.
34Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
35Ti më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
35Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
36Ti ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.
36Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
37I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t'i shkatërroj.
37Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
38I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
38Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
39Ti më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;
39Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
40ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.
40Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
41Ata klithën, por nuk pati njeri që t'i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.
41Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á Jehová, mas no los oyó.
42I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.
42Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
43Ti më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
43Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
44Me të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m'u bindën; të huajt m'u nënshtruan.
44Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
45Të huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.
45Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
46Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!
46Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
47Ai është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;
47El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
48ai më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.
48Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
49Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.
49Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.
50Çlirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë".
50El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David y á su simiente, para siempre.