Shqip

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

51

1Ki mëshirë për mua, o Perëndi, sipas mirësisë sate; për dhembushurinë e madhe që ke fshiji të ligat që kam bërë.
1Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
2Më pastro tërësisht nga paudhësia ime dhe më pastro nga mëkati im,
2Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
3Sepse i pranoj të ligat që kam bërë, dhe mëkati im më rri gjithnjë përpara.
3Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
4Kam mëkatuar kundër teje, vetëm kundër teje, dhe kam bërë atë që është e keqe për sytë e tu, me qëllim që ti të njihesh i drejtë kur flet dhe i ndershëm kur gjykon.
4A ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
5Ja, unë jam mbruajtur në paudhësi, dhe nëna ime më ka lindur në mëkat.
5He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
6Por ty të pëlqen e vërteta që qëndron në thelb, dhe më mëson diturinë në sekretin e zemrës.
6He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
7Më pastro me hisop dhe do të jem i pastruar; më laj dhe do të jem më i bardhë se bora.
7Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
8Bëj që të ndjej gëzim dhe ngazëllim; bëj që kockat që ke thyer të kremtojnë edhe ato.
8Hazme oir gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.
9Fshih fytyrën tënde nga mëkatet e mia dhe fshi të tëra paudhësitë e mia.
9Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades.
10O Perëndi, krijo tek unë një zemër të pastër dhe përtëri tek unë një frymë të patundur.
10Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
11Mos më largo nga prania jote dhe mos më hiq Frymën tënde të shenjtë.
11No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu.
12Kthemë gëzimin e shpëtimit dhe përkahmë me frymë dashamirës.
12Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
13Atëherë do t'u mësoj rrugët e tua shkelësve dhe mëkatarët do të kthehen drejt teje.
13Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti.
14Çliromë nga gjaku i derdhur, o Perëndi, Perëndi i shpëtimit tim, dhe gjuha ime do të kremtojë tërë gaz drejtësinë tënde.
14Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia.
15O Zot, hap buzët e mia, dhe goja ime do të shpallë lëvdimin tënd.
15Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza.
16Ti në fakt nuk ndjen ndonjë kënaqësi në flijim, përndryshe do ta ofroja, nuk të pëlqen as olokausti.
16Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto.
17Flijimet e Perëndisë janë frymë e thyer; o Perëndi, ti nuk e përçmon zemrën e thyer dhe të penduar.
17Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
18Bëj të mirën Sionit për dashamirësinë tënde, ndërto muret e Jeruzalemit.
18Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
19Atëherë do të gëzohesh në flijimet e drejtësisë, në olokaustet dhe në ofertat që digjen tërësisht; atëherë do të ofrohen dema të rinj mbi altarin tënd.
19Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.