1"Me siguri ka një minierë për argjendin dhe një vend ku bëhet rafinimi i arit.
1 Daahir, nzarfu guusu go no, Wura kaŋ i ga hanse mo, a nango go no.
2Hekuri nxirret nga toka dhe guri i shkrirë jep bakrin.
2 Ganda laabo ra no i ga guuru fansi, Tondi ra mo no i ga guuru-say mannandi.
3Njeriu i jep fund territ dhe hulumton thellësitë më të mëdha në kërkim të gurëve të varrosur në terr dhe në hijen e vdekjes.
3 Boro ga hirri daŋ kubay se, A ga koy tondi ceeciyaŋ hala kubay da kubay bi tik ra, Hala hirro me gaa.
4Ai çel një pus larg vendbanimit, në vende të harruara nga këmbësorët; janë pezull dhe lëkunden larg njerëzve.
4 A ga guusu fansi mo kaŋ ga mooru naŋ kaŋ borey ga goro. Nango dinya boro ce taamey gaa, Borey se nangu mooro i ga taŋ ka sooli.
5Sa për tokën, prej asaj del buka, por nga poshtë është e trazuar nga zjarri.
5 Zama laabo wo, a ra no ŋwaari ga fun, A cira mo i g'a bare, danga mate kaŋ danji ga te.
6Gurët e saj janë banesa e safirëve dhe përmbajnë pluhur ari.
6 Laabo tondey ra no i ga safir* gudey kaa, I ga du wura a gudey ra.
7Shpendi grabitqar nuk e njeh shtegun dhe as syri i skifterit nuk e ka parë kurrë.
7 Curo kaŋ ga ham ŋwa si fonda din bay, Gabu moy mana di a ce fo.
8Bishat e egra nuk e kanë përshkruar dhe as luani nuk ka kaluar kurrë andej.
8 Ganji hamey kaŋ ga zankam mana noodin taamu, Muusu beeri futo mana bisa noodin.
9Njeriu vë dorë mbi strallin dhe i rrëzon malet nga rrënjët.
9 A ga nga kambe salle captu tondi boŋ, A ga tondi kuukey sambu mo hala i tiksey gaa, K'i ganandi.
10Hap galeri ndër shkëmbinj dhe syri i tij sheh gjithçka që është e çmuar.
10 A na hari zuray fondo fansi tondey ra, A moy goono ga di hay kulu kaŋ gonda darza.
11Zë rrjedhat ujore që të mos rrjedhin, dhe nxjerr në dritë gjërat e fshehura.
11 A ga goorey lutu hal i ma si zuru, Haŋ kaŋ go tugante mo, a g'a kaa taray kaari ra.
12Po ku mund ta gjesh diturinë, dhe ku është vendi i zgjuarsisë?
12 Amma man gaa no i ga laakal gar? Fahamay mo, man no a go?
13Njeriu nuk ua di vlerën dhe ajo nuk gjendet mbi tokën e të gjallëve.
13 Boro s'a hay bay, I s'a gar mo fundikooney laabo ra.
14Humnera thotë: "Nuk është tek unë"; deti thotë: "Nuk qëndron pranë meje".
14 Guusuyaŋ ne: ‹A si ay ra.› Teeku ne: ‹Manti ay banda no a go.›
15Nuk përftohet duke e shkëmbyer me ar të rafinuar as blihet duke peshuar argjend.
15 Wura si naŋ boro ma hin ka du a, I si nzarfu mo neesi ka ne i g'a hay bana.
16Nuk shtihet në dorë me arin e Ofirit, me oniksin e çmuar ose me safirin.
16 I s'a nooru kosu nda Ofir wura, Wala nda oniks* kaŋ nooro ga baa, wala safir tondi.
17Ari dhe kristali nuk mund të barazohen me të dhe nuk këmbehet me enë ari të kulluar.
17 Wura wala diji sinda hina ka ciya a wadde, I s'a barmay te mo da wura hanno jinay.
18Korali dhe kristali as që meritojnë të përmenden; vlera e diturisë është më e madhe se margaritarët.
18 I si koral* wala kristal* ciine te, Oho, laakal nooru bisa tondi hiir'ize caadante.
19Topazi i Etiopisë nuk mund të barazohet dhe nuk mund të vlerësohet me ar të kulluar.
19 Etiyopi laabo topaz*, i s'a kar a gaa, I si nga nda wura zalla deedandi care gaa ka neesi mo.
20Por atëherë nga rrjedh dituria dhe ku e ka selinë zgjuarsia?
20 To, mana gaa binde no laakal wo ga fun? Mana gaa no fahamay nango go?
21Ajo u fshihet syve të çdo të gjalli, është e mbuluar për zogjtë e qiellit.
21 Za kaŋ tugante no a go fundikooni kulu se, Daabante mo no a go beene curey se.
22Abadoni dhe vdekja thonë: "Kemi dëgjuar të flitet për të me veshët tona".
22 Halaciyaŋ nda buuyaŋ ne: ‹Iri maa a baaru nda hanga maayaŋ.›
23Vetëm Perëndia njeh rrugën e saj, vetëm ai e di ku ndodhet,
23 Irikoy hinne no ga faham d'a fonda, Nga mo no g'a nango bay.
24sepse ai vë re skajet e tokës dhe sheh tërë ato që ndodhen nën qiejt.
24 Zama a ga guna hala ndunnya me, A ga di hay kulu kaŋ go beena cire.
25Kur caktoi peshën e erës dhe u caktoi ujërave një masë,
25 Saaya kaŋ a na tiŋay daŋ haw se, Oho, hal a na harey neesi nda deedandiyaŋ hari,
26kur bëri një ligj për shiun dhe një rrugë për vetëtimën e bubullimave,
26 Saaya kaŋ a na lordi te beene hari se, Da fondo mo koyne maliyaŋ kaatiyaŋey se,
27atëherë pa dhe e tregoi, e vendosi dhe madje e hetoi,
27 Waato din no a di laakal, a n'a baaru dede mo. A n'a sinji, oho, a n'a gundu kaa taray.
28dhe i tha njeriut: "Ja, të kesh frikë nga Zoti, kjo është dituri, dhe t'i largohesh së keqes është zgjuarsi"".
28 Boro mo se a ne: ‹Guna, boro ma humburu Koy Beero, nga no ga ti laakal. Boro ma fay da goy laaley mo, nga no ga ti fahamay.› »