1Kremtojeni Zotin sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
1 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no. Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.
2Po, Izraeli le të thotë tani: "Dhemshuria e tij vazhdon përjetë".
2 Israyla ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
3Po, tani shtëpia e Aaronit le të thotë: "Dhemshuria e tij vazhdon përjetë".
3 Haruna kunda ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
4Po, le të thonë tani ata që kanë frikë nga Zoti: "Dhemshuria e tij vazhdon përjetë".
4 Borey kaŋ yaŋ ga humburu Rabbi ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
5Në ankth kërkova Zotin, dhe Zoti m'u përgjigj dhe më çoi larg.
5 Ay taabo ra ay na Rabbi ce. Rabbi tu ay se k'ay jisi nangu yulwante ra.
6Zoti është për mua; unë nuk do të kem fare frikë; çfarë mund të më bëjë njeriu?
6 Rabbi go ay do haray, ay si humburu. Ifo no Adam-ize ga hin ka te ay se?
7Zoti është për mua nga ata që më ndihmojnë, dhe unë do t'i shikoj triumfues armiqtë e mi.
7 Rabbi go ay do haray, A go borey kaŋ yaŋ g'ay gaakasinay ra. Woodin se no ay ga di ay muraadey feeri ay konnakoy boŋ.
8Éshtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t'i kesh besim njeriut.
8 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay boro gaa.
9Éshtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t'u kesh besim princave.
9 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay bonkooney gaa.
10Tërë kombet më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t'i zhduk ato.
10 Ndunnya dumey kulu n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
11Më kishin rrethuar, po, më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t'i shkatërroj.
11 I n'ay windi, oho, i n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
12Më kishin rrethuar si bleta, por u shuan si zjarr ferrishtash; në emër të Zotit unë do t'i shkatërroj.
12 I n'ay windi sanda yu beeri hamni cine, I danjo ga tara ka bu sanda karji gaa danji. Daahir Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
13Ti më kishe shtyrë me dhunë për të më rrëzuar, por Zoti më ndihmoi.
13 Araŋ n'ay kar da gaabi hal ay ma kaŋ, Amma Rabbi n'ay gaa.
14Zoti është forca ime dhe kënga ime, ai ka qenë shpëtimi im.
14 Rabbi no ga ti ay gaabo d'ay bayto. Nga mo no ka ciya ay faaba.
15Një britmë gëzimi dhe fitoreje jehon në çadrat e të drejtëve; dora e djathtë e Zotit bën çudi.
15 Farhã da faaba jinde go adilantey bukkey ra. Rabbi kambe ŋwaari ga yaarutaray te.
16E djathta e Zotit u ngrit; e djathta e Zotit bën çudi.
16 Rabbi kambe ŋwaari ga beeri. Rabbi kambe ŋwaaro ga yaarutaray te.
17Unë nuk do të vdes, por do të jetoj dhe do të tregoj veprat e Zotit.
17 Ay si bu bo. Fundi n'ay ga te ka Rabbi goyey dede.
18Zoti më ka ndëshkuar rëndë, por nuk më ka lënë në dorë të vdekjes.
18 Rabbi n'ay gooji nda dungay, Amma a man'ay nooyandi buuyaŋ se.
19Më hapni portat e drejtësisë; unë do të hyj dhe do të kremtoj Zotin.
19 Ma adilitaray windi meyey fiti ay se. Ay ga furo i do, ay ga saabu Rabbi se mo.
20Kjo është porta e Zotit, të drejtët do të kalojnë nëpër të.
20 Woone no ga ti Rabbi windi meyo, Adilantey no ga furo a gaa.
21Unë do të të kremtoj, sepse më je përgjigjur dhe ke qenë shpëtimi im.
21 Ay ga saabu ni se, zama ni tu ay se, Ni ciya ay faaba mo.
22Guri, që ndërtuesit kishin hedhur, u bë guri i qoshes.
22 Tondo kaŋ cinakoy wangu, Nga no ciya cinaro boŋo.
23Kjo është vepër e Zotit, dhe është një gjë e mrekullueshme në sytë tona.
23 Woodin ya Rabbi te-goy no, Dambara hari mo no iri diyaŋ gaa.
24Kjo është dita që Zoti ka bërë; le të gëzohemi dhe të ngazëllojmë në të.
24 Zaaro neeya kaŋ Rabbi te. Iri ma farhã, iri ma te bine kaani a ra.
25O Zot, na ndihmo tani; o Zot, bëj që tani të kemi mbarësi.
25 Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, ma faaba! Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, Ma albarka daŋ!
26I bekuar qoftë ai që vjen në emër të Zotit; ne ju bekojmë nga shtëpia e Zotit.
26 Albarkante no nga kaŋ goono ga kaa Rabbi maa ra, Rabbi fuwo ra no iri na albarka gaara araŋ se.
27Zoti është Perëndia dhe ka bërë që mbi ne të shkëlqejë drita e tij; lidheni viktimën e flijimit në brirët e altarit.
27 Rabbi no ga ti Irikoy, a na iri no annura mo. Wa sarga haw feema hilley gaa da korfoyaŋ.
28Ti je Perëndia im, unë do të të kremtoj; ti je Perëndia im, unë do të të përlëvdoj.
28 Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga saabu ni se mo. Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga ni beerandi.
29Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
29 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no, Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.