Shqip

Zarma

Psalms

37

1Mos u dëshpëro për shkak të njerëzve të këqij; mos ki smirë ata që veprojnë me ligësi,
1 Dawda wane no. Ma si ni boŋ taabandi laalakoyey sabbay se. Ma si canse mo da borey kaŋ ga adilitaray-jaŋay te.
2sepse ata shpejt do të kositen si bari dhe do të thahen si bari i blertë.
2 Zama i g'i dumbu da waasi sanda subu cine. I ma lakaw mo sanda kobto tayo.
3Ki besim tek Zoti dhe bëj të mira; bano vendin dhe shto besnikërinë.
3 Ma de Rabbi gaa, ma booriyaŋ goy te, Ma goro laabo ra, ma munye da naanay mo.
4Gjej kënaqësinë tënde në Zotin dhe ai do të plotësojë dëshirat e zemrës sate.
4 Ni bina ma kaan Rabbi ra, Nga mo ga ni bina muraado feeri ni se.
5Vendose fatin tënd tek Zoti, ki besim tek ai dhe ai ka për të vepruar.
5 Ma ni fundo daŋ Rabbi kambe ra, Ma de a gaa, nga mo ga goy.
6Ai do të bëjë të shkëlqejë drejtësia jote si drita dhe ndershmëria e saj si mesdita.
6 A ga naŋ ni adilitara ma bangay sanda annura cine, Ni cimo mo sanda zaari bindi cine.
7Rri në heshtje para Zotit dhe prite atë; mos u hidhëro për atë që i shkojnë mbarë punët e veta, për njeriun që ndjek planet e këqija të tij.
7 Ma fulanzam hinne Rabbi ra, Ma hin suuru ka hangan a se. Ma si ni boŋ taabandi boro kaŋ goono ga te albarka nga fonda ra sabbay se, Nga kaŋ ga dabari laaloyaŋ kaa taray, I ga ŋwa mo.
8Hiq dorë nga zemërimi dhe lëre përbuzjen; mos u dëshpëro; kjo do të të çonte edhe ty të bëje të keqen.
8 Ma fay da bine fortay, ma futay naŋ mo. Ma si ni boŋ taabandi, Woodin si kande hay kulu kala laala teeyaŋ.
9Sepse njerëzit e këqij do të shfarosen, por ata që shpresojnë tek Zoti do të bëhen zotër të tokës.
9 Zama Irikoy ga laala goykoyey halaci, Amma borey kaŋ yaŋ ga hangan Rabbi se, Ngey no ga laabo tubu.
10Edhe pak dhe i pabesi nuk do të jetë më; po, ti do të kërkosh me kujdes vendin e tij dhe ai nuk do të jetë më.
10 Zama d'a gay kayna, kulu laalakoy si no. Daahir, anniya no ni g'a nangora guna nd'a, A si ye ka bara noodin mo.
11Por zemërbutët do të zotërojnë tokën dhe do të gëzojnë një paqe të madhe.
11 Amma borey kaŋ yaŋ sinda boŋbeeray ga laabo tubu, I ga ngey biney kaanandi mo baani yulwanta ra.
12I pabesi komploton kundër të drejtit dhe kërcëllin dhëmbët kundër tij.
12 Boro laalo ga me-hawyaŋ te adilante boŋ, A ga hinje kaama a se mo.
13Zoti qesh me të, sepse e sheh që vjen dita e tij.
13 Amma Koy Beero g'a haaru, Zama a di kaŋ a alwaato goono ga kaa.
14Të pabesët kanë nxjerrë shpatën dhe kanë nderur harkun e tyre për të rrëzuar të mjerin dhe nevojtarin, për të vrarë ata që ecën drejt në rrugën e tyre.
14 Laalakoyey na takuba foobu, i na haw daŋ biraw ra zama ngey ma taabante da laamikoy zeeri, Ngey ma fonda ra cimikoyey halaci.
15Shpata e tyre do të hyjë në zemrën e tyre dhe harqet e tyre do të thyhen.
15 I takubey ga furo ngey bumbey biney ra, I birawey mo ga ceeri-ceeri.
16Vlen më tepër e pakta e të drejtit se sa bollëku i shumë të pabesëve.
16 Dambe hari kayna kaŋ go adilante se, A ga bisa arzaka gusam kaŋ go laalakoy boobo se.
17Sepse krahët e të pabesëve do të thyhen, por Zoti i përkrah të drejtët.
17 Zama laalakoyey kambey ga ceeri-ceeri, Amma Rabbi ga adilante gaabandi.
18Zoti i njeh ditët e njerëzve të ndershëm dhe trashëgimia e tyre do të vazhdojë përjetë.
18 Rabbi ga cimi-toonante-koyey jirbey bay, I tubo mo tabbatante no hal abada.
19Ata nuk do të ngatërrohen në kohën e fatkeqësisë dhe në ditët e zisë do të ngopen.
19 I si haaw masiiba jirbey ra bo, Haray jirbey ra mo i ga kungu.
20Por të pabesët do të vdesin dhe armiqtë e Zotit do të konsumohen dhe do të bëhen tym si dhjami i qengjave.
20 Amma laalakoyey ga halaci, Rabbi ibarey mo ga ciya sanda kuray do darza. I ga say ka daray, i ga say sanda dullu cine.
21I pabesi merr hua dhe nuk e kthen, por i drejti ka mëshirë dhe dhuron.
21 Laalakoy ga garaw sambu, a si bana mo, Amma adilante ya gomnikoy no, a ga nooyaŋ no.
22Sepse të bekuarit nga Zoti do të trashëgojnë tokën, por ata që janë mallkuar prej tij do të shfarosen.
22 Zama borey kaŋ yaŋ du albarka Irikoy do, Ngey no ga laabo tubu, Amma borey kaŋ yaŋ a laali, a g'i tuusu.
23Hapat e njeriut i drejton Zoti, kur atij i pëlqejnë rrugët e tij.
23 Rabbi ga boro ce taamuyaŋey tabbatandi, A ga farhã d'a fonda mo.
24Por kur njeriu rrëzohet, nuk shtrihet për tokë, sepse Zoti e mban për dore.
24 Baa a kaŋ, a si gay ganda bo, Zama Rabbi goono g'a gaay nga kambe ra.
25Unë kam qenë fëmijë dhe tani jam plakur, por nuk e kam parë kurrë të drejtin të braktisur dhe pasardhësit e tij të lypin bukë.
25 Doŋ ay ya zanka no, sohõ mo ay zeen, Amma ay mana di i ma adilante furu baa ce fo, Wala mo a banda ma nga ŋwaaro ŋwaaray.
26Ai ka mëshirë dhe jep kurdoherë hua; dhe pasardhësit e tij janë në bekim.
26 Zaari me-a-me a goono ga gomni goy te, A goono ga garaw daŋ, A bandey mo albarkanteyaŋ no.
27Largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, dhe do të kesh një banesë të përjetshme.
27 Ma fay da laala, ma booriyaŋ te. Woodin gaa no ni ga goro hal abada.
28Sepse Zoti e do drejtësinë dhe nuk ka për t'i braktisur kurrë shenjtorët e tij; ata do të ruhen përjetë, ndërsa pasardhësit e të pabesëve do të shfarosen.
28 Zama Rabbi ga ba cimi ciiti, A si nga hanantey furu mo. I g'i haggoy no hal abada, Amma a ga boro laalo ganji banda.
29Të drejtët do të trashëgojnë tokën dhe do të banojnë gjithnjë mbi të.
29 Adilantey ga laabo tubu, i ma goro a ra hal abada.
30Nga goja e të drejtit del dituri dhe gjuha e tij flet për drejtësi.
30 Adilante me ga laakal sanni salaŋ, A deena mo ga cimi ciiti sanni te.
31Ligji i Perëndisë të tij është në zemrën e tij; hapat e tij nuk do të lëkunden.
31 A Irikoyo asariya go a bina ra, A taamuyaŋey kulu si te tansi.
32I pabesi spiunon të drejtin dhe përpiqet ta vrasë.
32 Boro laalo ga gum ka adilante batandi, A goono ga ceeci nga m'a wi.
33Zoti nuk do ta lërë në duart e tij dhe nuk do të lejojë që të dënohet, kur të gjykohet.
33 Rabbi si adilanta naŋ a kambe ra. A s'a zeeri mo waati kaŋ i goono g'a ciiti.
34Ki shpresë të patundur tek Zoti dhe ndiq rrugën tij, dhe ai do të të lartojë me qëllim që ti të trashëgosh tokën; kur të pabesët të jenë të shfarosur, ti do ta shikosh.
34 Ma hangan Rabbi se, m'a fondey haggoy, Nga mo ga ni beerandi ni ma laabo tubu. Waati kaŋ a ga boro laaley tuusu, ni ga di a.
35E pashë njeriun e pushtetshëm dhe të furishëm të begatohet si një pemë e gjelbër në tokën e tij të lindjes,
35 Ay doona ka di boro laalo kaŋ toonyante no. A go ga daaru ka yandi sanda tuuri tayo kaŋ go nga batama ra.
36por pastaj u zhduk; dhe ja, nuk është më; e kërkova, por nuk e gjeta më.
36 Amma a bisa, a si no mo. Oho, hala ay n'a ceeci zaati, Amma boro si ye ka di a koyne.
37Ki kujdes për njeriun e ndershëm dhe këqyr njeriun e drejtë, sepse e ardhmja e këtij njeriu do të jetë paqja.
37 Ma laakal daŋ cimi-toonante-koy gaa, Ma adilante guna mo, Zama baani boro gonda kokora hanno.
38Por shkelësit do të shkatërrohen të gjithë; në fund të pabesët do të dërrmohen.
38 Day zunubikooney ga halaci no care banda, Boro laaley kokora ga ti i m'i tuusu.
39Por shpëtimi i të drejtëve vjen nga Zoti; ai është kështjella e tyre në kohën e fatkeqësisë.
39 Amma adilantey faaba wo, Rabbi do no a ga fun. Nga no ga ti i gaabi do taabi alwaati ra.
40Dhe Zoti i ndihmon dhe i çliron; i çliron nga të pabesët dhe i shpëton, sepse kanë gjetur strehë tek ai.
40 Rabbi g'i gaakasinay, a g'i kaa kambe. Boro laaley kambe ra n'a g'i kaa, A g'i faaba mo zama i tugu a do.