1I madh është Zoti dhe meriton të lëvdohet në kulm në qytetin e Perëndisë tonë, në malin e tij të shenjtë.
1 Dooni. Kora izey baytu fo no.
2I bukur për nga lartësia e tij, gëzimi i gjithë dheut është mali i Sionit, nga ana e veriut, qyteti i Mbretit të madh.
2 Rabbi wo Beeraykoy no, kaŋ to sifayaŋ gumo, Iri Irikoyo gallo ra, a tondi kuuku hanna ra nooya.
3Në pallatet e tij Perëndia u bë i njohur si një kala e papushtueshme.
3 Sihiyona tondo ya Koy Beero gallo no kaŋ go azawa kambe, Kayyaŋ-hanno-koy no, farhã hari no ndunnya kulu se.
4Ja, mbretërit ishin mbledhur dhe shikonin përpara bashkarisht,
4 Irikoy na nga boŋ bayrandi, Nga ya wongu fu no gallo faadey ra.
5por sa e panë, mbetën të shushatur dhe ikën të tmerruar.
5 Zama a go, bonkooney margu, care banda mo no i bisa.
6Atje i zunë drithmat dhe si të prerat e lindjes,
6 Kaŋ i di, i to da dambara, i laakaley tun hal i zuru.
7në të njëjtën mënyrë si era e lindjes që i bën copë-copë anijet e Tarshishit.
7 Jijiriyaŋ n'i di noodin, Sanda wayboro kaŋ goono ga hay-zaŋay gurzuga cine.
8Siç e kishim dëgjuar, ashtu pamë në qytetin e Zotit disa ushtri, në qytetin e Perëndisë tonë; Perëndia do ta bëjë të qëndrueshëm përjetë.
8 _Ni n'i pati-pati mo, sanda mate kaŋ cine|_ ni na Tarsis hiyey pati-pati nda wayna funay hawo.
9Në tempullin tënd, o Perëndi, ne kemi rënë në mendime mbi mirësinë tënde.
9 Sanda mate kaŋ cine iri maa, yaadin cine mo no iri di, Rabbi Kundeykoyo gallo ra, iri Irikoyo gallo ra. Irikoy g'a sinji hal abada. (Wa dangay)
10Ashtu si emri yt, o Perëndi, kështu lëvdimi yt arrin deri në skajet e tokës; dora jote e djathtë është tërë drejtësi.
10 Ya Irikoy, iri fongu ni baakasinay suujo gaa ni fuwo bindo ra.
11Le të gëzohet mali Sion, le të ngazëllojnë vajzat e Judës për gjykimet e tua.
11 Ya Irikoy, mate kaŋ cine ni maa bara, Yaadin cine mo no ni sifayaŋo bara nd'a hala ndunnya me. Ni kambe ŋwaaro to da adilitaray.
12I bini rrotull Sionit, vizitojeni, numëroni kullat e tij,
12 Sihiyona tondo ma farhã, Yahuda ize wayey ma te bine kaani ni ciitey sabbay se.
13këqyrni fortesat e tij, admironi pallatet e tij, me qëllim që të mund t'ia tregoni brezave që do të vijnë.
13 Wa Sihiyona ra windi, w'a banda mo casu, W'a cinari kuukey kabu.
14Sepse ky Perëndi është Perëndia ynë në përjetësi, përjetë, gjithnjë; ai do të jetë udhëheqësi ynë deri në vdekje.
14 W'a wongu fuwey guna ka boori, w'a faadey gana, Zama araŋ ma du ka ci zamana kaŋ ga dake araŋ gaa se.
15 Zama Irikoyo wo iri Irikoyo no hal abada abadin. A ga ciya iri se jine candiko ka koy hal iri buuyaŋ hane.