1Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
1Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
2Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
2Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
3Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
3Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
4Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
4Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
5Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
5Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
6Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
6I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
7Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
7Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
8Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
8Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
9Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
9Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
10Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
10En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
11Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
11Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
12Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
12Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
13Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
13Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
14Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
14Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
15Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
15Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
16Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
16Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
17Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
17Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
18Kam thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
18Jag sade: »Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN.»
19Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
19Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
20Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
20Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
21Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
21Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
22Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
22HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
23Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
23Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
24"Zoti është pjesa ime", thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
24HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
25Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
25HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
26Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
26Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
27Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
27Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
28Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
28Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
29Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
29Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
30Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
30Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
31Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
31Ty Herren förkastar icke för evig tid;
32por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
32utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
33sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
33Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
34Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
34Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
35kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
35att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
36kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
36att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
37Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
37Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
38E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
38Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
39Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
39Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
40Le të shqyrtojmë rrugët tona, t'i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
40Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
41Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
41Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
42Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
42Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
43Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
43Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
44Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
44Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
45Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
45Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
46Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
46Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
47Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
47Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
48Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
48Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
49Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
49Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
50deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
50till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
51Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
51Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
52Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
52Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
53Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
53De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
54Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
54Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: »Det är ute med mig.»
55Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
55Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
56Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
56Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
57Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
57Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: »Frukta icke.»
58O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
58Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
59O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
59Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
60Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
60Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
61Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
61Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
62fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
62Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
63Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
63Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
64Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
64Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
65Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
65Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
66Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
66Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel.