1O Perëndi, ti na ke prapsur, na ke shpërndarë, je zemëruar; tani na rivendos.
1Bizi reddettin, parladın bize karşı, ey Tanrı,Öfkelendin; eski halimize döndür bizi!
2Ti ke bërë që të dridhet toka, e ke çarë; shëro thyerjet e saj, sepse ajo lëkundet.
2Salladın yeri, yarıklar açtın;Onar çatlaklarını, çünkü yer sarsılıyor.
3Ti e ke ngarkuar popullin tënd me gjëra të rënda; na ke dhënë të pimë verë që të trullos.
3Halkına sıkıntı çektirdin,Sersemletici bir şarap içirdin bize.
4Por tani u ke dhënë atyre që të kanë frikë një flamur, që ta ngrenë në favor të së vërtetës. (Sela)
4Sancak verdin senden korkanlara,Okçulara karşı açsınlar diye. |iSela
5Shpëto me dorën tënde të djathtë dhe përgjigjmu, me qëllim që ata që ti i do të çlirohen.
5Kurtar bizi sağ elinle, yardım et,Sevdiklerin özgürlüğe kavuşsun diye!
6Perëndia ka folur në shenjtërinë e tij: "Unë do të triumfoj, do të ndaj Sikemin dhe do të mas luginën e Sukothit.
6Tanrı şöyle konuştu kutsal yerinde:‹‹Şekemi sevinçle bölüştürecek,Sukkot Vadisini ölçeceğim.
7Imi është Galaadi, imi është Manasi, Efraimi është forca e kokës sime, Juda është ligjëvënësi im;
7Gilat benimdir, Manaşşe de benim,Efrayim miğferim,Yahuda asam.
8Moabi është legeni në të cilin lahem; mbi Edomin do të hedh sandalin tim; mbi Filistejtë do të ngre britma fitoreje".
8Moav yıkanma leğenim,Edomun üzerine çarığımı fırlatacağım,Filiste zaferle haykıracağım.›› fırlatılması, bir yerin sahiplenilmesi anlamına geliyordu.
9Kush do të më çojë në qytetin e fortë? Kush do të më çojë deri në Edom?
9Kim beni surlu kente götürecek?Kim bana Edoma kadar yol gösterecek?
10A nuk do të jesh pikërisht ti, o Perëndi, që na ke prapsur? Nuk do të dalësh më, o Perëndi, me ushtritë tona?
10Ey Tanrı, sen bizi reddetmedin mi?Ordularımıza öncülük etmiyor musun artık?
11Na ndihmo kundër armikut, sepse është e kotë ndihma e njeriut.
11Yardım et bize düşmana karşı,Çünkü boştur insan yardımı.
12Me Perëndinë do të kryejmë trimëri, dhe ai do të shkelë armiqtë tanë.
12Tanrı'yla zafer kazanırız,O çiğner düşmanlarımızı.