Shqip

Turkish

Psalms

69

1Shpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë.
1Kurtar beni, ey Tanrı,Sular boyuma ulaştı.
2Jam zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.
2Dipsiz batağa gömülüyorum,Basacak yer yok.Derin sulara battım,Sellere kapıldım.
3Jam lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.
3Tükendim feryat etmekten,Boğazım kurudu;Gözlerimin feri sönüyorTanrımı beklemekten.
4Ata që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur.
4Yok yere benden nefret edenlerSaçlarımdan daha çok.Kalabalıktır canıma kasteden haksız düşmanlarım.Çalmadığım malı nasıl geri verebilirim?
5O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur.
5Akılsızlığımı biliyorsun, ey Tanrı,Suçlarım senden gizli değil.
6Mos u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit.
6Ya Rab, Her Şeye Egemen RAB,Utanmasın sana umut bağlayanlar benim yüzümden!Ey İsrailin Tanrısı,Benim yüzümden sana yönelenler rezil olmasın!
7Për hir të dashurisë sate unë po heq një poshtërim dhe turpi më mbulon fytyrën.
7Senin uğruna hakarete katlandım,Utanç kapladı yüzümü.
8Unë jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime.
8Kardeşlerime yabancı,Annemin öz oğullarına uzak kaldım.
9Sepse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua.
9Çünkü evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirdi,Sana edilen hakaretlere ben uğradım.
10Kam qarë duke pikëlluar shpirtin tim me agjërim, por kjo më ka sjellë çnderim.
10Oruç tutup ağlayınca,Yine hakarete uğradım.
11Kam veshur madje si rroba një thes, por u bëra për ta objekt talljeje.
11Çula büründüğüm zamanAlay konusu oldum.
12Ata që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve.
12Kent kapısında oturanlar beni çekiştiriyor,Sarhoşların türküsü oldum.
13Por sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.
13Ama benim duam sanadır, ya RAB.Ey Tanrı, sevginin bolluğuyla,Güvenilir kurtarışınla uygun gördüğündeYanıtla beni.
14Më nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella.
14Beni çamurdan kurtar,İzin verme batmama;Benden nefret edenlerden,Derin sulardan kurtulayım.
15Mos më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua.
15Seller beni sürüklemesin,Engin beni yutmasın,Ölüm çukuru ağzını üstüme kapamasın.
16Përgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.
16Yanıt ver bana, ya RAB,Çünkü sevgin iyidir.Yüzünü çevir bana büyük merhametinle!
17Mos e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh.
17Kulundan yüzünü gizleme,Çünkü sıkıntıdayım, hemen yanıtla beni!
18Afrohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.
18Yaklaş bana, kurtar canımı,Al başımdan düşmanlarımı.
19Ti e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.
19Bana nasıl hakaret edildiğini,Utandığımı, rezil olduğumu biliyorsun;Düşmanlarımın hepsi senin önünde.
20Fyerja e rëndë më ka copëtuar zemrën dhe jam plot hidhërime; prita dikë që të më përdëllentë por më kot; prita dikë që të më ngushëllonte, por nuk u paraqit asnjë.
20Hakaret kalbimi kırdı, dertliyim,Acılarımı paylaşacak birini bekledim, çıkmadı,Avutacak birini aradım, bulamadım.
21Më dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull.
21Yiyeceğime zehir kattılar,Sirke içirdiler susadığımda.
22U bëftë tryeza e tyre një lak para tyre, dhe begatia e tyre një kurth.
22Önlerindeki sofra tuzak olsun onlara,Yandaşları için kapan olsun!
23Ju errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht.
23Gözleri kararsın, göremesinler!Bellerini hep bükük tut!
24Zbraz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate.
24Gazabını yağdır üzerlerine,Öfkenin ateşi yapışsın yakalarına!
25Banesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,
25Issız kalsın konakları,Çadırlarında oturan olmasın!
26sepse përndjekin atë që ti ke goditur dhe flasin me kënaqësi për dhembjen e atyre që ti ke plagosur.
26Çünkü senin vurduğun insanlara zulmediyor,Yaraladığın insanların acısını konuşuyorlar.
27Shto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.
27Ceza yağdır başlarına,Senin tarafından aklanmasınlar!
28U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve.
28Yaşam kitabından silinsin adları,Doğrularla yan yana yazılmasınlar!
29Tani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.
29Bense ezilmiş ve kederliyim,Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!
30Unë do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.
30Tanrının adını ezgilerle öveceğim,Şükranlarımla Onu yücelteceğim.
31Dhe kjo do t'i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj.
31RABbi bir öküzden,Boynuzlu, tırnaklı bir boğadanDaha çok hoşnut eder bu.
32Njerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj.
32Mazlumlar bunu görünce sevinsin,Ey Tanrıya yönelen sizler, yüreğiniz canlansın.
33Sepse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij.
33Çünkü RAB yoksulları işitir,Kendi tutsak halkını hor görmez.
34E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.
34Ona övgüler sunun, ey yer, gök,Denizler ve onlardaki bütün canlılar!
35Sepse Perëndia do të shpëtojë Sionin dhe do të rindërtojë qytetet e Judës; atëherë ata do të banojnë në to dhe do t'i zotërojnë.
35Çünkü Tanrı Siyonu kurtaracak,Yahuda kentlerini onaracak;Halk oraya yerleşip sahibi olacak.
36Dhe pasardhësit e shërbëtorëve të tij do të kenë trashëgiminë dhe ata që e duan emrin e tij do të banojnë aty.
36Kullarının çocukları orayı miras alacak,O'nun adını sevenler orada oturacak.