Shqip

World English Bible

Deuteronomy

14

1"Ju jeni bijtë e Zotit, Perëndisë tuaj; nuk do të bëni asnjë prerje dhe nuk do të rruheni midis syve për një të vdekur;
1You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2sepse ti je një popull i shenjtë për Zotin, Perëndinë tënd, dhe Zoti të ka zgjedhur për të qenë një popull i tij, një thesar i veçantë ndër të gjithë popujt që janë mbi faqen e dheut.
2For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
3Nuk do të hash asgjë të neveritshme.
3You shall not eat any abominable thing.
4Këto janë kafshët që mund të hani: lopa, delja, dhia,
4These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5dreri, gazela, dhia e egër, stambeku, antilopa dhe kaprolli.
5the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
6Mund të hani çdo kafshë që e ka thundrën të ndarë, dhe që përtypet midis kafshëve.
6Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
7Por nga ato që vetëm përtypen dhe që kanë vetëm thundrën të ndarë nuk do të hani devenë, lepurin dhe baldosën, që përtypen por nuk e kanë thundrën të ndarë; për ju janë të papastra;
7Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
8edhe derri, që e ka thundrën të ndarë por nuk përtypet, është i papastër për ju. Nuk do të hani mishin e tyre dhe nuk do të prekni trupat e tyre të vdekur.
8The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9Ndër të gjitha kafshët që rrojnë në ujë, mund të hani të gjitha ato që kanë pendë dhe luspa;
9These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
10por nuk do të hani asnjë nga ato që nuk kanë pendë dhe luspa; janë të papastra për ju.
10and whatever doesn’t have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
11Mund të hani çdo zog të pastër;
11Of all clean birds you may eat.
12por nuk do të hani këto: shqiponjën, shqiponjën e detit dhe fajkuan e detit,
12But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
13qiftin, fajkuan dhe çdo lloj zhgabe,
13and the red kite, and the falcon, and the kite after its kind,
14çdo lloj korbi,
14and every raven after its kind,
15strucin, kukuvajkën mjekroshe, pulëbardhën dhe çdo lloj krahathatë,
15and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
16bufin, ibisin, mjellmën,
16the little owl, and the great owl, and the horned owl,
17pelikanin, martin peshkatarin, kormoranin,
17and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
18lejlekun, çdo lloj gate, pupëzën dhe lakuriqin e natës.
18and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19Çdo insekt që fluturon është i papastër për ju; nuk do ta hani.
19All winged creeping things are unclean to you: they shall not be eaten.
20Por mund të hani çdo zog që është i pastër.
20Of all clean birds you may eat.
21Nuk do të hani asnjë kafshë që ka ngordhur në mënyrë të natyrshme; mund t'ua jepni të huajve që janë brenda portave tuaja që t'i hanë ose mund t'ua shisni një të huaji, sepse ti je një popull që i je shenjtëruar Zotit, Perëndisë tënd. Nuk do ta gatuash kecin bashkë në qumështin e nënes së tij.
21You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to Yahweh your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
22Do të zotohesh të japësh të dhjetën e asaj që mbjell dhe që të prodhon ara çdo vit.
22You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
23Do të hash përpara Zotit, Perëndisë tënd, në vendin që ai ka zgjedhur si vendbanim për emrin e tij, të dhjetën e grurit tënd, të mushtit tënd, të vajit tënd, dhe pjelljen e parë të tufave të bagëtive të trasha dhe të imta, në mënyrë që ti të mësosh të kesh gjithnjë frikë nga Zoti, Perëndia yt.
23You shall eat before Yahweh your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.
24Por në rast se rruga është shumë e gjatë për ty dhe nuk mund t'i çosh deri atje të dhjetat, sepse vendi që Zoti, Perëndia yt, ka caktuar për të vendosur emrin e tij është shumë larg nga ty, kur Zoti, Perëndia yt, do të të ketë bekuar,
24If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Yahweh your God shall choose, to set his name there, when Yahweh your God shall bless you;
25atëherë do t'i këmbesh ato me para dhe me paratë në dorë do të shkosh në vendin që ka zgjedhur Zoti, Perëndia yt;
25then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose:
26dhe do t'i përdorësh këto para për të blerë të gjitha ato që dëshiron zemra jote: lopë, dele, verë, pije dehëse, ose çfarëdo gjë që dëshiron zemra jote; dhe aty do të hash përpara Zotit, Perëndisë tënd, dhe do të gëzohesh ti bashkë me familjen tënde.
26and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before Yahweh your God, and you shall rejoice, you and your household.
27Përveç kësaj nuk do të lesh pas dore Levitin, që banon brenda portave të tua, sepse ai nuk ka pjesë as trashëgimi me ty.
27The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
28Në fund të çdo tre viteve, do të vësh mënjanë të gjitha të dhjetat e prodhimeve të tua të vitit të tretë, dhe do t'i vendosësh brenda portave të tua;
28At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
29dhe Leviti, që nuk ka pjesë as trashëgimi me ty, dhe i huaji, jetimi dhe e veja që gjenden brenda portave të tua, do të vinë, do të hanë dhe do të ngopen, me qëllim që Zoti, Perëndia yt, të të bekojë në çdo punë që do të të zërë dora".
29and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.