Shqip

World English Bible

Numbers

33

1Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
1These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
2Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
2Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Yahweh: and these are their journeys according to their goings out.
3U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
3They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
4ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
4while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Yahweh had struck among them: on their gods also Yahweh executed judgments.
5Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
5The children of Israel traveled from Rameses, and encamped in Succoth.
6U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
6They traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
7They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they encamped before Migdol.
8U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
8They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
9They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
10U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
10They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea .
11U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
11They traveled from the Red Sea , and encamped in the wilderness of Sin.
12U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
12They traveled from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
13They traveled from Dophkah, and encamped in Alush.
14U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
14They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
15They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
16They traveled from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth Hattaavah.
17U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
17They traveled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth.
18U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
18They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
19They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
20U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
20They traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.
21U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
21They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
22U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
22They traveled from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
23They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
24U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
24They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
25U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
25They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
26U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
26They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
27U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
27They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
28U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
28They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
29U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
29They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
30U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
30They traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
31They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
32U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
32They traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.
33U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
33They traveled from Hor Haggidgad, and encamped in Jotbathah.
34U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
34They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
35U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
35They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
36U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
36They traveled from Ezion Geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
37Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
37They traveled from Kadesh, and encamped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
38Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of Yahweh, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
39Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
40Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
40The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
41They traveled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
42They traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.
43U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
43They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
44U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
44They traveled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab.
45U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
45They traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.
46U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
46They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
47U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
47They traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
48They traveled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
49They encamped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
50Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
50Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51"Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
51Speak to the children of Israel, and tell them, “When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
52do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
52then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
53Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
53You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given given the land to you to possess it.
54Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t'u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t'i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
54You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
55Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t'ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
55“But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
56Dhe do të ndodhë që unë t'ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t'i trajtoj ata".
56It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you.”