Serbian: Cyrillic

King James Version

1 Chronicles

16

1И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
1So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
2Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
2And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
3And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
4Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
4And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
5Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
5Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
6А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
6Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
7Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
8Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
8Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
9Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
9Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
10Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
10Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
11Тражите Господа и силу Његову; тражите лице Његово без престанка.
11Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
12Памтите чудеса Његова, која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
12Remember his marvelous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
13Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
13O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
14Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
14He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
15Памтите увек завет Његов, реч коју је дао на хиљаду колена.
15Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
16Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
16Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
17То је поставио Јакову за закон и Израиљу за завет вечни,
17And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
18Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
18Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
19Тада вас беше мало на број, беше вас мало, и бејасте дошљаци.
19When ye were but few, even a few, and strangers in it.
20Иђаху од народа до народа, и из једног царства к другом племену.
20And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
21Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
21He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
22Не дирајте у помазанике моје и пророцима мојим не чините зла.
22Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
23Певај Господу, сва земљо! Јављајте од дана на дан спасење Његово.
23Sing unto the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation.
24Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
24Declare his glory among the heathen; his marvelous works among all nations.
25Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома; страшнији је од свих богова.
25For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
26Јер су сви Богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
26For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
27Слава је и величанство пред Њим, сила и радост у стану Његовом.
27Glory and honor are in his presence; strength and gladness are in his place.
28Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
28Give unto the LORD, ye kindred of the people, give unto the LORD glory and strength.
29Дајте Господу славу према имену Његовом, носите даре и идите преда Њ, поклоните се Господу и светој красоти.
29Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
30Стрепи пред Њим, сва земљо; зато је васиљена тврда и неће се поместити.
30Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
31Нек се веселе небеса и земља се радује; и нека говоре по народима: Господ царује.
31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
32Нека пљеска море и шта је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
32Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
33Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом, јер иде да суди земљи.
33Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
34Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
34O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
35И реците: Спаси нас, Боже спасења нашег, и скупи нас и избави нас од народа да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом.
35And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
36Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
36Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
37И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
37So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
38И Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
38And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
39А Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
39And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
40Да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
40To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
41И с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
41And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
42С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
42And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
43Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.
43And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.