Serbian: Cyrillic

King James Version

Daniel

12

1А у то ће се време подигнути Михаило, велики кнез, који брани твој народ; и биће жалосно време, каквог није било откако је народа до тада; и у то ће се време избавити твој народ, сваки који се нађе записан у књизи.
1And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
2И много оних који спавају у праху земаљском пробудиће се, једни на живот вечни, а други на срамоту и прекор вечни.
2And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
3И разумни ће се сјати као светлост небеска, и који многе приведоше к правди, као звезде вазда и довека.
3And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.
4А ти Данило затвори ове речи и запечати ову књигу до последњег времена; многи ће претраживати, и знање ће се умножити.
4But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
5Тада погледах ја, Данило, и гле, стајаху друга двојица, један с ове стране на брегу реке, а други с оне стране на брегу реке.
5Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
6И један рече човеку обученом у платно, који стајаше над водом у реци: Кад ће бити крај тим чудесима?
6And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
7И чух човека обученог у платно, који стајаше над водом у реци, и подиже десницу своју и левицу своју к небу, и закле се Оним који живи увек да ће се све ово испунити по времену, по временима и по по времена, и кад се сврши расап силе светог народа.
7And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished.
8И ја чух али не разумех; и рекох: Господару мој, какав ће бити крај томе?
8And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things?
9А Он рече: Иди Данило, јер су затворене и запечаћене ове речи до последњег времена.
9And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.
10Многи ће се очистити, убелити и окушати; а безбожници ће радити безбожно, нити ће који безбожник разумети, али ће разумни разумети.
10Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.
11А од времена кад се укине жртва ваздашња и постави гнусоба пустошна, биће хиљаду и двеста и деведесет дана.
11And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.
12Благо ономе који претрпи и дочека хиљаду и три стотине и тридесет и пет дана.
12Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
13А ти иди ка свом крају; и почиваћеш и остаћеш на делу свом до свршетка својих дана.
13But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.