Serbian: Cyrillic

King James Version

Ezekiel

42

1И изведе ме у спољашњи трем према северу, и доведе ме ка клетима, које беху према одељеној страни и према грађевини на северу.
1Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.
2С лица беше у дужину сто лаката код северних врата, а у ширину педесет лаката.
2Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
3Према унутрашњем трему од двадесет лаката и према поду спољашњег трема беху клети према клетима у три реда.
3Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
4И пред клетима беше ходник у ширину од десет лаката, унутра, пут к њима од једног лакта, и врата беху према северу.
4And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
5А најгорње клети беху тешње, јер клети доње и средње у згради излажаху већма него оне.
5Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
6Јер беху на три пода, али немаху ступова као у трему, и зато се сужаваше изнад доњег и средњег од земље.
6For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.
7А ограда која беше споља према клетима к трему спољашњем пред клетима имаше у дужину педесет лаката.
7And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
8Јер дужина клетима, које беху у трему спољашњем, беше педесет лаката. И гле, пред црквом беше сто лаката.
8For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
9А под тим клетима беше улаз с истока, којим се улажаше у њих из спољашњег трема.
9And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court.
10У ширини ограде тог трема к истоку пред одељеном страном и пред грађевином беху клети.
10The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
11А пред њима беше пут као код северних клети; једнаке дужине и једнаке ширине беху, и излази им и врата беху једнака.
11And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
12И каква беху врата у клети које беху према југу, таква беху врата где се почињаше пут пред оградом право к истоку, кад се иде к њима.
12And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
13И рече ми: Северне клети и јужне клети пред одељеном страном јесу свете клети, где свештеници који приступају ка Господу једу пресвете ствари, онде ће остављати пресвете ствари и дар и принос за грех и принос за кривицу, јер је свето место.
13Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
14Кад свештеници уђу, неће излазити из светиње у спољашњи трем, него ће онде остављати хаљине своје у којима служе, јер су свете, и облачиће друге хаљине, па онда излазити к народу.
14When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.
15И измеривши дом унутрашњи одведе ме на врата источна и измери свуда унаоколо.
15Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
16Измери источну страну трском мерачком, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
16He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
17Измери северну страну, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
17He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
18Измери јужну страну, и беше пет стотина трсака, трском мерачком.
18He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
19И окренувши се на западну страну, измери, и беше пет стотина трсака, трском мерачком.
19He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
20Измери са четири стране, и беше зид унаоколо пет стотина трсака дуг и пет стотина широк да раздваја свето место од светског.
20He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.