Serbian: Cyrillic

King James Version

Hosea

4

1Чујте реч Господњу, синови Израиљеви, јер Господ има парбу са становницима земаљским; јер нема истине ни милости ни знања за Бога у земљи;
1Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
2Заклињу се криво и лажу и убијају и краду и чине прељубу, застранише, и једна крв стиже другу.
2By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
3Зато ће тужити земља, и шта год живи на њој пренемоћи ће, и звери пољске и птице небеске; и рибе ће морске помрети.
3Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
4Али нико да се не препире ни да кога кори, јер је народ твој као они који се препиру са свештеником.
4Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.
5Зато ћеш пасти дању, и с тобом ће пророк пасти ноћу, и погубићу матер твоју.
5Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
6Изгибе мој народ, јер је без знања; кад си ти одбацио знање, и ја ћу тебе одбацити да ми не вршиш службе свештеничке; кад си заборавио Бога свог, и ја ћу заборавити синове твоје.
6My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
7Што се више множише, то ми више грешише; славу њихову претворићу у срамоту.
7As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
8Од греха народа мог хране се, и лакоме се на безакоње њихово.
8They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
9Зато ће бити свештенику као народу; походићу га за путеве његове и платићу му за дела његова.
9And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
10И они ће јести, а неће се наситити; курваће се, а неће се множити; јер престаше служити Господу.
10For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
11Курварство и вино и маст одузима срце.
11Whoredom and wine and new wine take away the heart.
12Народ мој пита дрво своје, и палица му његова одговара; јер дух курварски заводи их да се курвају одступивши од Бога свог.
12My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
13Наврх гора приносе жртве, и на хумовима каде под храстовима, тополама и брестовима, јер им је сен добар; зато се курвају кћери ваше и снахе ваше чине прељубу.
13They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
14Нећу карати кћери ваших кад се курвају, ни снаха ваших кад чине прељубу; јер се они одвајају с курвама и приносе жртве с неваљалим женама; и народ неразумни пропашће.
14I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
15Ако се ти курваш, Израиљу, нека не греши Јуда; и не идите у Галгал нити идите у Вет-авен, и не куните се: Тако да је жив Господ.
15Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.
16Јер је Израиљ упоран као упорна јуница; сада ће их пасти Господ као јагње на пространом месту.
16For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
17Јефрем се удружио с лажним боговима; остави га.
17Ephraim is joined to idols: let him alone.
18Пиће се њихово преврну, једнако се курвају; мило им је: дајте. Браничи су његови срамота.
18Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
19Ветар ће их стегнути крилима својим, и они ће се посрамити од жртава својих.
19The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.