1Јер, гле, у оне дане и у оно време, кад вратим робље Јудино и јерусалимско,
1For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
2Сабраћу све народе, и свешћу их у долину Јосафатову, и онде ћу се судити с њима за свој народ и за наследство своје Израиља, ког расејаше међу народе и разделише земљу моју;
2I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.
3И за мој народ бацаше жреб, и даваше дете за курву, и продаваше девојку за вино, те пише.
3And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.
4И шта хоћете ви са мном, Тире и Сидоне, и сви крајеви палестински? Хоћете ли да ми платите? И хоћете ли да ми вратите? Одмах ћу вам без оклевања платити плату вашу на вашу главу.
4Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;
5Јер узесте сребро моје и злато моје, и најлепше закладе моје унесосте у своје цркве.
5Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
6И синове Јудине и синове јерусалимске продадосте синовима грчким да бисте их отерали далеко од међе њихове.
6The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
7Ево, ја ћу их дигнути с места куда их продадосте, и платићу вам плату вашу на вашу главу.
7Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
8И продаћу ваше синове и ваше кћери у руке синовима Јудиним, и они ће их продати Савејцима у народ далеки, јер Господ рече.
8And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken it.
9Објавите ово по народима, огласите рат, подигните јунаке нека дођу и иду сви војници.
9Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
10Раскујте раонике своје на мачеве, и српове своје на копља; ко је слаб, нека рече: Јунак сам.
10Beat your plowshares into swords and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
11Скупите се и ходите, сви народи унаоколо, и саберите се! Тамо сведи, Господе, јунаке своје.
11Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.
12Нека се подигну и дођу народи у долину Јосафатову; јер ћу онде сести да судим свим народима унаоколо.
12Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
13Замахните српом, јер је жетва узрела; ходите, сиђите, јер је тесак пун, каце се преливају; јер је злоћа њихова велика.
13Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
14Гомиле, гомиле у долини судској; јер је дан Господњи близу у долини судској.
14Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD is near in the valley of decision.
15Сунце ће и месец помркнути, и звезде ће устегнути своју светлост.
15The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
16И Господ ће рикнути са Сиона, и из Јерусалима ће пустити глас свој, и затрешће се небо и земља; али ће Господ бити уточиште свом народу и крепост синовима Израиљевим.
16The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
17И познаћете да сам ја Господ Бог ваш, који наставам у Сиону, у светој гори својој; и Јерусалим ће бити свет, и туђинци неће више ићи по њему.
17So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
18И тада ће горе капати слатким вином, и хумови ће се топити од млека, и свим потоцима Јудиним тећи ће вода, и изаћи ће извор из дома Господњег и натопиће долину Ситим.
18And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth out of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
19Мисир ће опустети, и едомска ће бити пуста пустиња за насиље учињено синовима Јудиним, јер пролише крв праву у земљи њиховој.
19Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
20А Јуда ће стајати довека и Јерусалим од колена до колена.
20But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
21И очистићу крв њихову, које не очистих; и Господ ће наставати у Сиону.
21For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.