Serbian: Cyrillic

King James Version

Psalms

18

1Љубићу Те, Господе, крепости моја,
1I will love thee, O LORD, my strength.
2Господе, Граде мој, Заклоне мој, који се оборити не може, Избавитељу мој, Боже мој, Камена горо, на којој се не бојим зла, Штите мој, Роже спасења мог, Уточиште моје!
2The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3Призивам Господа, коме се клањати ваља, и опраштам се непријатеља својих.
3I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4Обузеше ме смртне болести, и потоци неваљалих људи уплашише ме.
4The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5Опколише ме болести паклене, стегоше ме замке смртне.
5The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
6У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
6In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7Затресе се и поколеба се земља, задрмаше се и померише из темеља горе, јер се Он разљути.
7Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8Подиже се дим од гнева Његовог, из уста Његових огањ, који прождире и живо угљевље одскакаше од Њега.
8There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9Сави небеса и сиђе. Мрак беше под ногама Његовим.
9He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10Седе на херувима и подиже се, и полете на крилима ветреним.
10And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11Од мрака начини себи кров, сеницу око себе, од мрачних вода, облака ваздушних.
11He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12Од севања пред Њим кроз облаке Његове удари град и живо угљевље.
12At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13Загрме на небесима Господ, и Вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
13The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14Пусти стреле своје, и разметну их; силу муња, и расу их.
14Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15И показаше се извори водени, и открише се темељи васиљени од претње Твоје, Господе, од дихања духа гнева Твог.
15Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16Тада пружи с висине руку, ухвати ме, извуче ме из воде велике.
16He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
17He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18Усташе на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
18They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19Изведе ме на пространо место, и избави ме, јер сам Му мио.
19He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
20The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог,
21For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
22For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23Бих Му веран, и чувах се од безакоња свог.
23I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима Његовим.
24Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25Са светима поступаш свето, с човеком верним верно,
25With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
26With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27Јер Ти помажеш људима невољним, а очи поносите понижаваш.
27For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28Ти распаљујеш видело моје; Господ мој просветљује таму моју.
28For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29С Тобом разбијам војску, и с Богом својим скачем преко зида.
29For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30Пут је Господњи веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се у Њ уздају.
30As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
31For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми веран пут.
32It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
33He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
34Учи руке моје боју, и мишице моје чини да су лук од бронзе.
34He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35Ти ми дајеш штит спасења свог; десница Твоја држи ме, и милост Твоја чини ме велика.
35Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36Ти шириш корак мој, те се не спотичу ноге моје.
36Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37Терам непријатеље своје и стижем их, и не враћам се док их не истребим.
37I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38Обарам их, и не могу устати, падају под ноге моје.
38I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39Јер ме Ти опасујеш снагом за бој, и који устану на ме, обараш их преда мном.
39For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
40Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41Они вичу, али немају помагача, ка Господу, али их Он не слуша.
41They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
42Расипам их као прах по ветру, као блато по улицама газим их.
42Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43Ти ме избављаш од буне народне, постављаш ме да сам глава туђим племенима; народ ког не познавах, служи ми.
43Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44По самом чувењу слушају ме, туђини покорни су ми.
44As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
45The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46Жив је Господ, и да је благословен бранич мој! Да се узвиси Бог спасења мог,
46The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
47It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48Који ме избавља од непријатеља, подиже ме над оне који устају на ме и од човека жестоког избавља ме!
48He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
49Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и наслеђу његовом довека.
50Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.