1Господе! Буди супарник супарницима мојим; удри оне који ударају на ме.
1Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
2Узми оружје и штит, и дигни се мени у помоћ.
2Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
3Потегни копље, и пресеци пут онима који ме гоне, реци души мојој: Ја сам спасење твоје.
3Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
4Нека се постиде и посраме који траже душу моју; нека се одбију натраг и постиде који ми зло хоће.
4Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
5Нека буду као прах пред ветром, и анђео Господњи нека их прогони.
5Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
6Нека буде пут њихов таман и клизав, и анђео Господњи нека их тера.
6Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
7Јер низашта застреше мрежом јаму за мене, низашта ископаше јаму души мојој.
7For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
8Нека дође на њега погибао ненадна, и мрежа коју је наместио нека улови њега, нека он у њу падне на погибао.
8Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
9А душа ће се моја радовати о Господу, и веселиће се за помоћ Његову.
9And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
10Све ће кости моје рећи: Господе! Ко је као Ти, који избављаш страдалца од оног који му досађује, и ништега и убогога од оног који га упропашћује?
10All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
11Усташе на ме лажни сведоци; шта не знам, за оно ме питају.
11False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
12Плаћају ми зло за добро, и сиротовање души мојој.
12They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
13Ја се у болести њиховој облачих у врећу, мучих постом душу своју, и молитва се моја враћаше у прсима мојим.
13But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
14Као пријатељ, као брат поступах; бејах сетан и с обореном главом као онај који за матером жали.
14I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
15А они се радују кад се ја спотакнем, и купе се, купе се на ме, задају ране, не знам зашто, чупају и не престају.
15But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
16С неваљалим и подругљивим беспосличарима шкргућу на ме зубима својим.
16With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17Господе! Хоћеш ли дуго гледати? Отми душу моју од нападања њиховог, од ових лавова јединицу моју.
17Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18Признаћу Те у сабору великом, усред многог народа хвалићу Те.
18I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
19Да ми се не би светили који ми злобе неправедно, и намигивали очима који мрзе на ме низашта.
19Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20Јер они не говоре о миру, него на мирне на земљи измишљају лажне ствари.
20For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21Разваљују на ме уста своја, и говоре: Добро! Добро! Види око наше.
21Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
22Видиш, Господе! Немој ћутати; Господе! Немој одступити од мене.
22This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
23Пробуди се, устани на суд мој, Боже мој и Господе, и на парницу моју.
23Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24Суди ми по правди својој, Господе, Боже мој, да ми се не свете.
24Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25Не дај да говоре у срцу свом: Добро! То смо хтели! Не дај да говоре: Прождресмо га.
25Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
26Нек се постиде и посраме сви који се радују злу мом, нек се обуку у стид и у срам који се размећу нада мном.
26Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27Нека се радују и веселе који ми желе правду, и говоре једнако: Велик Господ, који жели мира слузи свом!
27Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
28И мој ће језик казивати правду Твоју, и хвалу Теби сваки дан.
28And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.