Serbian: Cyrillic

Croatian

Matthew

4

1Тада Исуса одведе Дух у пустињу да Га ђаво куша.
1Duh tada odvede Isusa u pustinju da ga đavao iskuša.
2И постивши се дана четрдесет и ноћи четрдесет, напослетку огладне.
2I propostivši četrdeset dana i četrdeset noći, napokon ogladnje.
3И приступи к Њему кушач и рече: Ако си Син Божји, реци да камење ово хлебови постану.
3Tada mu pristupi napasnik i reče: "Ako si Sin Božji, reci da ovo kamenje postane kruhom."
4А Он одговори и рече: Писано је: Не живи човек о самом хлебу, но о свакој речи која излази из уста Божјих.
4A on odgovori: "Pisano je: Ne živi čovjek samo o kruhu, nego o svakoj riječi što izlazi iz Božjih usta."
5Тада одведе Га ђаво у свети град и постави Га наврх цркве;
5Ðavao ga tada povede u Sveti grad, postavi ga na vrh Hrama
6Па Му рече: Ако си Син Божји, скочи доле, јер у писму стоји да ће анђелима својим заповедити за тебе, и узеће те на руке, да где не запнеш за камен ногом својом.
6i reče mu: "Ako si Sin Božji, baci se dolje! Ta pisano je: Anđelima će svojim zapovjediti za tebe i na rukama će te nositi da se gdje nogom ne spotakneš o kamen."
7А Исус рече њему: Али и то стоји написано: Немој кушати Господа Бога свог.
7Isus mu kaza: "Pisano je također: Ne iskušavaj Gospodina, Boga svojega!"
8Опет Га узе ђаво и одведе Га на гору врло високу, и показа Му сва царства овог света и славу њихову;
8Ðavao ga onda povede na goru vrlo visoku i pokaza mu sva kraljevstva svijeta i slavu njihovu
9И рече Му: Све ово даћу теби ако паднеш и поклониш ми се.
9pa mu reče: "Sve ću ti to dati ako mi se ničice pokloniš."
10Тада рече њему Исус: Иди од мене, сотоно; јер стоји написано: Господу Богу свом поклањај се и Њему једино служи.
10Tada mu reče Isus: "Odlazi, Sotono! Ta pisano je: Gospodinu, Bogu svom se klanjaj i njemu jedinom služi!"
11Тада остави Га ђаво, и гле, анђели приступише и служаху Му.
11Tada ga pusti đavao. I gle, anđeli pristupili i služili mu.
12А кад чу Исус да је Јован предан, отиде у Галилеју.
12A čuvši da je Ivan predan, povuče se u Galileju.
13И оставивши Назарет дође и намести се у Капернауму приморском на међи Завулоновој и Нефталимовој.
13Ostavi Nazaret te ode i nastani se u Kafarnaumu, uz more, na području Zebulunovu i Naftalijevu
14Да се збуде шта је рекао Исаија пророк говорећи:
14da se ispuni što je rečeno po proroku Izaiji:
15Земља Завулонова и земља Нефталимова, на путу к мору с оне стране Јордана, Галилеја незнабожачка.
15Zemlja Zebulunova i zemlja Naftalijeva, Put uz more, s one strane Jordana, Galileja poganska -
16Људи који седе у тами, видеше видело велико, и онима што седе на страни и у сену смртном, засветли видело.
16narod što je sjedio u tmini svjetlost vidje veliku; onima što mrkli kraj smrti obitavahu svjetlost jarka osvanu.
17Отада поче Исус учити и говорити: Покајте се, јер се приближи царство небеско.
17Otada je Isus počeo propovijedati: "Obratite se jer približilo se kraljevstvo nebesko!"
18И идући покрај мора галилејског виде два брата, Симона, који се зове Петар, и Андрију брата његовог, где мећу мреже у море, јер беху рибари.
18Prolazeći uz Galilejsko more, ugleda dva brata, Šimuna zvanog Petar i brata mu Andriju, gdje bacaju mrežu u more; bijahu ribari.
19И рече им: Хајдете за мном, и учинићу вас ловцима људским.
19I kaže im: "Hajdete za mnom, učinit ću vas ribarima ljudi!"
20А они тај час оставише мреже и за Њим отидоше.
20Oni brzo ostave mreže i pođu za njim.
21И отишавши одатле виде друга два брата, Јакова Зеведејевог, и Јована брата његовог, у лађи са Зеведејем оцем њиховим где крпе мреже своје, и позва их.
21Pošavši odande, ugleda druga dva brata, Jakova Zebedejeva i brata mu Ivana: u lađi su sa Zebedejem, ocem svojim, krpali mreže. Pozva i njih.
22А они тај час оставише лађу и оца свог и за Њим отидоше.
22Oni brzo ostave lađu i oca te pođu za njim.
23И прохођаше по свој Галилеји Исус учећи по зборницама њиховим, и проповедајући јеванђеље о царству, и исцељујући сваку болест и сваку немоћ по људима.
23I obilazio je Isus svom Galilejom naučavajući po njihovim sinagogama, propovijedajući Evanđelje o Kraljevstvu i liječeći svaku bolest i svaku nemoć u narodu.
24И отиде глас о Њему по свој Сирији и приведоше Му све болесне од различних болести и с различним мукама, и бесне, и месечњаке, и узете, и исцели их.
24I glas se o njemu pronese svom Sirijom. I donosili su mu sve koji bolovahu od najrazličitijih bolesti i patnja - opsjednute, mjesečare, uzete - i on ih ozdravljaše.
25И за Њим иђаше народа много из Галилеје, и из Десет Градова, и из Јерусалима, и Јудеје, и испреко Јордана.
25Za njim je pohrlio silan svijet iz Galileje, Dekapola, Jeruzalema, Judeje i Transjordanije.