Serbian: Cyrillic

Esperanto

1 Chronicles

9

1И тако сав Израиљ би избројан, и ето записани су у књизи о царевима Израиљевим и Јудиним; и бише пресељени у Вавилон за безакоње своје.
1CXiuj Izraelidoj estis kalkulitaj, kaj ili estis enskribitaj en la libro de la regxoj de Izrael. La Judojn oni forkondukis en Babelon pro iliaj malbonagoj.
2А који пре наставаху на достојању свом по градовима својим, Израиљци, свештеници, Левити и Нетинеји,
2La unuaj logxantoj, kiuj logxis en siaj posedajxoj, en siaj urboj, estis Izraelidoj, pastroj, Levidoj, kaj Netinoj.
3Наставаху у Јерусалиму и од синова Јудиних и синова Венијаминових и од синова Јефремових и Манасијиних:
3En Jerusalem logxis parto de la idoj de Jehuda, de la idoj de Benjamen, kaj de la idoj de Efraim kaj de Manase:
4Гутај син Амијуда сина Амрија, сина Имрија, сина Венија, од синова Фареса сина Јудиног;
4Utaj, filo de Amihud, filo de Omri, filo de Imri, filo de Bani, el la idoj de Perec, filo de Jehuda;
5И од синова Силонових: Асаја првенац и синови његови;
5kaj el la SXiloanoj:Asaja, la unuenaskito, kaj liaj filoj;
6А од синова Зериних Јеуило и браће његове шест стотина и деведесет;
6el la idoj de Zerahx:Jeuel, kaj iliaj fratoj, sescent nauxdek;
7А од синова Венијаминових Салуј син Месулама сина Одује, сина Асенујиног,
7el la Benjamenidoj:Salu, filo de Mesxulam, filo de Hodavja, filo de Hasenua,
8И Јевнија син Јероамов, и Ила син Озија сина Махријевог, и Месулам син Сефатије сина Рагуила, сина Ивнијиног;
8kaj Jibneja, filo de Jerohxam, Ela, filo de Uzi, filo de Mihxri, kaj Mesxulam, filo de SXefatja, filo de Reuel, filo de Jibnija;
9И браће њихове по породицама својим девет стотина педесет и шест; сви беху људи поглавари од породица по домовима отаца својих.
9kaj iliaj fratoj laux sia deveno, nauxcent kvindek ses. CXiuj cxi tiuj estis cxefoj de patrodomoj en siaj patrodomoj.
10А од свештеника: Једаја и Јојарив и Јахин,
10Kaj el la pastroj:Jedaja, Jehojarib, Jahxin;
11И Азарија син Хелкије сина Месулама, сина Садока сина Мерајота, сина Ахитововог, старешина у дому Господњем,
11Azarja, filo de HXilkija, filo de Mesxulam, filo de Cadok, filo de Merajot, filo de Ahxitub, estro en la domo de Dio;
12И Адаја син Јероама сина Пасхора, сина Малхијиног, и Масај син Адила сина Јазире, сина Месулама, сина Месилемита, сина Имировог;
12kaj Adaja, filo de Jerohxam, filo de Pasxhxur, filo de Malkija, kaj Maasaj, filo de Adiel, filo de Jahxzera, filo de Mesxulam, filo de Mesxilemit, filo de Imer;
13И браће њихове, поглавара отачких домова својих, хиљада и седам стотина и шездесет људи вреднијих на послу у служби у дому Господњем.
13kaj iliaj fratoj, cxefoj de siaj patrodomoj, mil sepcent sesdek, tre lertaj en la laboro de la servado en la domo de Dio.
14А од Левита Семија син Асува, сина Азрикама, сина Асавијиног, између синова Мераријевих;
14El la Levidoj:SXemaja, filo de HXasxub, filo de Azrikam, filo de HXasxabja, el la idoj de Merari;
15И Ваквакар и Ерес и Галал и Матанија, син Михе сина Захрија, сина Асафовог;
15kaj Bakbakar, HXeresx, Galal, Matanja, filo de Mihxa, filo de Zihxri, filo de Asaf,
16И Овадија син Семеје сина Галала, сина Једутуновог, и Варахија син Асе сина Елканиног, који становаше у селима нетофатским.
16Obadja, filo de SXemaja, filo de Galal, filo de Jedutun, Berehxja, filo de Asa, filo de Elkana, kiu logxis en la vilagxoj de la Netofaanoj.
17И вратари: Салум и Акув и Талмон и Ахиман, и браћа њихова; а Салум беше поглавар.
17Kaj la pordegistoj:SXalum, Akub, Talmon, Ahximan, kaj iliaj fratoj; SXalum estis la cxefo.
18Он до сада беше на вратима царским к истоку; то беху вратари по четама синова Левијевих.
18Kaj gxis nun cxe la regxa pordego, oriente, ili estas pordegistoj el la anaro de la Levidoj.
19А Салум син Кореја сина Евијасафа, сина Корејевог, и браћа његова од дома оца његовог, синови Корејеви, у послу службеном чуваху прагове код шатора, као што оци њихови у логору Господњем чуваху улазак;
19SXalum, filo de Kore, filo de Ebjasaf, filo de Korahx, kaj liaj fratoj el lia patrodomo, la Korahxidoj, laux sia ofico estis gardistoj de la sojloj de la tabernaklo, kiel iliaj patroj cxe la restejo de la Eternulo estis gardistoj de la eniro.
20А над њима беше старешина Финес, син Елеазаров, и Господ беше с њим.
20Pinehxas, filo de Eleazar, en la antauxa tempo estis ilia estro, kaj la Eternulo estis kun li.
21Захарија син Меселемијин беше вратар шатора од састанка.
21Zehxarja, filo de Mesxelemja, estis pordisto cxe la tabernaklo de kunveno.
22Свих ових изабраних за вратаре на праговима беше двеста и дванаест; бише пописани по селима својим; Давид и Самуило виделац поставише их ради верности њихове,
22La tuta nombro de tiuj, kiuj estis elektitaj kiel pordegistoj cxe la sojloj, estis ducent dek du. Ili estis enregistritaj laux siaj vilagxoj. Ilin starigis David, kaj Samuel, la antauxvidisto, pro ilia fideleco.
23Да они и синови њихови чувају стражу на вратима дома Господњег, дома од шатора.
23Ili kaj iliaj filoj estis gardistoj de la pordegoj en la domo de la Eternulo, la domo de la tabernaklo, laux dejxoroj.
24На четири стране беху вратари: на истоку, на западу, на југу и на северу.
24CXe la kvar flankoj estis la pordegistoj:oriente, okcidente, norde, kaj sude.
25И браћа њихова по селима својим долажаху сваких седам дана за своје време да су с њима.
25Iliaj fratoj estis en siaj vilagxoj, kaj ili devis nur de tempo al tempo, unu fojon en sep tagoj, veni al ili.
26Јер у служби беху свагда четири прва вратара, Левита, и беху постављени над клетима и над ризницама дома Божјег.
26CXar konstante estis kvar estroj de pordegistoj, ili estis Levidoj; ili estis super la cxambroj kaj super la trezoroj en la domo de Dio.
27И око дома Божијег ноћиваху, јер на њима беше стража и дужни беху отворити свако јутро.
27Ili noktadis cxirkaux la domo de Dio, cxar ili havis la devon gardi, kaj ili devis malfermi cxiumatene.
28И неки од њих беху над посуђем службеним, јер га на број уношаху и на број изношаху.
28Parto el ili estis super cxiuj vazoj de la servado, lauxkalkule ili enportadis kaj lauxkalkule elportadis.
29А неки од њих беху постављени над другим стварима и над свим стварима посвећеним, над брашном и вином и уљем и кадом и мирисима.
29Parto el ili estis komisiita pri la ceteraj vazoj kaj pri cxiuj sanktaj objektoj, pri la faruno, la vino, la oleo, la olibano, kaj la aromajxoj.
30А неки синови свештенички готовљаху маст од тих мириса.
30El la pastridoj kelkaj pretigadis la sxmirajxojn el aromajxoj.
31А Мататија између Левита, првенац Салумов од породице Корејеве, беше над стварима које се пеку у тави.
31Al Matitja el la Levidoj, kiu estis unuenaskito de SXalum, Korahxido, estis komisiitaj la aferoj de la patoj.
32А између синова Катових, браће њихове, беху неки над хлебом постављеним, готовећи га сваке суботе.
32Al parto de la Kehatidoj, iliaj fratoj, estis komisiitaj la panoj de propono, kiujn ili devis pretigi por cxiu sabato.
33Између њих беху и певачи поглавари домова отачких међу Левитима, који становаху по клетима без другог посла, јер дан и ноћ беху у свом послу.
33La kantistoj, cxefoj de patrodomoj inter la Levidoj, estis liberaj de servado en la cxambroj, cxar tage kaj nokte ili devis sin okupadi per sia arto.
34То су поглавари домова отачких међу Левитима, по породицама својим, поглавари, и живљаху у Јерусалиму.
34Tio estas la cxefoj de patrodomoj de la Levidoj en siaj generacioj. Ili logxis en Jerusalem.
35А у Гаваону становаше Јехило, отац Гаваону; а име жени његовој беше Маха;
35En Gibeon logxis:Jeiel, la fondinto de Gibeon-la nomo de lia edzino estis Maahxa-
36А син му првенац беше Авдон, па Сур и Кис и Вал и Нир и Надав,
36kaj lia unuenaskita filo Abdon, kaj Cur, Kisx, Baal, Ner, Nadab,
37И Гедор, и Ахајо и Захарија и Милкот;
37Gedor, Ahxjo, Zehxarja, kaj Miklot.
38А Миклот роди Симеана; и они наставаху према браћи својој у Јерусалиму с браћом својом.
38Miklot naskigis SXimamon. Ili ankaux apud siaj fratoj enlogxigxis en Jerusalem kun siaj fratoj.
39А Нир роди Киса; а Кис роди Саула; а Саул роди Јонатана и Малхисуја и Авинадава и Есвала.
39Ner naskigis Kisxon, Kisx naskigis Saulon, Saul naskigis Jonatanon, Malki-SXuan, Abinadabon, kaj Esxbaalon.
40И син Јонатанов беше Меривал; а Меривал роди Миху.
40La filo de Jonatan estis Merib-Baal, kaj Merib-Baal naskigis Mihxan.
41А синови Мишини беху: Фитон и Мелех и Тареја.
41La filoj de Mihxa estis:Piton, Melehx, kaj Tahxrea,
42А Ахаз роди Јару; а Јара роди Алемета и Азмавета и Зимрија; а Зимрија роди Мосу;
42kaj Ahxaz-li naskigis Jaaran, Jaara naskigis Alemeton, Azmaveton, kaj Zimrin; Zimri naskigis Mocan;
43А Моса роди Винеју; а његов син беше Рефаја, а његов син Елеаса, а његов син Асило.
43Moca naskigis Binean; lia filo estis Refaja, lia filo estis Eleasa, lia filo estis Acel.
44Асило пак имаше шест синова, којима су имена: Азрикам, Вохеруј и Исмаило и Сеарија и Овадија и Анан. То су синови Асилови.
44Acel havis ses filojn; jen estas iliaj nomoj:Azrikam, Bohxru, Isxmael, SXearja, Obadja, kaj HXanan. Tio estis la filoj de Acel.