1Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
1Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
2Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
3Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
4Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
5Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6Посади ме у таму као умрле одавна.
6Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
7Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
8Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
9Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
10Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
11Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
12Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
13Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
14Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
15Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
16Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
17Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
18Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
19Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
20Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
21Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
22Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
23Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
24Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
25Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26Добро је мирно чекати спасење Господње.
26Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27Добро је човеку носити јарам за младости своје.
27Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
28Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
29Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
30Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31Јер Господ не одбацује за свагда.
31Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
32Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
33Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34Кад газе ногама све сужње на земљи,
34In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
35Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
36Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
37Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
38Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
39Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
40Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
41Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
42Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
43Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44Обастро си си се облаком да не продре молитва.
44Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
45Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
46Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
47Waxaa noo yimid cabsi iyo yaamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
48Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
49Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50Докле Господ не погледа и не види с неба.
50Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
51Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
52Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
53Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
54Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
55Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
56Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
57Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
58Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
59Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
60Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
61Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
62Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qastiyeenba.
63Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
63Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64Плати им, Господе, по делима руку њихових.
64Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65Подај им упорно срце, проклетство своје.
65Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
66Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.
66Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.