Serbian: Cyrillic

Spanish: Reina Valera (1909)

Deuteronomy

14

1Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
1HIJOS sois de Jehová vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;
2Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
2Porque eres pueblo santo á Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo singular de entre todos los pueblos que están sobre la haz de la tierra.
3Не једи ништа гадно.
3Nada abominable comerás.
4Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
4Estos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,
5Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
5El ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio, y buey salvaje, y cabra montés.
6И све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
6Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.
7Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
7Empero estos no comeréis de los que rumian, ó tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;
8Ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
8Ni puerco: porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.
9А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
9Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
10А што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
10Mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis: inmundo os será.
11Све птице чисте једите;
11Toda ave limpia comeréis.
12А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
12Y estas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,
13Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
13Y el ixio, y el buitre, y el milano según su especie,
14Ни гаврана по врстама његовим,
14Y todo cuervo según su especie,
15Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
15Y el búho, y la lechuza, y el cuclillo, y el halcón según su especie,
16Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
16Y el herodión, y el cisne, y el ibis,
17Ни гема, ни свраку, ни гњурца,
17Y el somormujo, y el calamón, y el corvejón,
18Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
18Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
19И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
19Y todo reptil alado os será inmundo: no se comerá.
20И све птице чисте једите.
20Toda ave limpia comeréis.
21Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом; не кувај јаре у млеку матере његове.
21Ninguna cosa mortecina comeréis: al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá: ó véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo á Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
22Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
22Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere el campo cada un año.
23И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
23Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus manadas, y de tus ganados, para que aprendas á temer á Jehová tu Dios todos los
24Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
24Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlo por él, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere,
25Онда ужини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
25Entonces venderlo has, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escogiere;
26И за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
26Y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, ó por ovejas, ó por vino, ó por sidra, ó por cualquier cosa que tu alma te demandare: y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.
27Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
27Y no desampararás al Levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.
28Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
28Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades:
29Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.
29Y vendrá el Levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres.