1А за часе и времена, браћо, није вам потребно писати;
1 Waaye bokk yi, ci li jëm ci jamono yi ak waxtu, yi loolu di am, matul nu leen ciy bind dara.
2Јер сами знате јамачно да ће дан Господњи доћи као лупеж по ноћи.
2 Ndaxte xam ngeen bu wér ne, ni sàcc di ñëwe guddi, noonu la bésu Boroom bi di ñëwe.
3Јер кад кажу: Мир је, и нема се шта бојати, онда ће изненада напасти на њих погибао као бол на трудну жену, и неће утећи.
3 Fekk nit ñiy naan: «Lépp a ngi ci jàmm, ba ne leww,» booba musiba bett leen, ni aw mat di bette jigéen ju ëmb, te kenn du ci mucc.
4Али ви, браћо, нисте у тами да вас дан као лупеж застане.
4 Waaye yéen bokk yi, nekkuleen cig lëndëm, ba tax bés boobu bett leen ni sàcc.
5Јер сте ви сви синови видела и синови дана: нисмо ноћи нити таме.
5 Ndaxte yéen ñépp ci leer ak bëccëg ngeen bokk; bokkunu ci guddi ak lëndëm.
6Тако дакле да не спавамо као и остали, него да пазимо и да будемо трезни.
6 Kon nag bunu nelaw ni ñeneen ñi, waaye nanu xool te maandu.
7Јер који спавају, у ноћи спавају, и који се опијају, у ноћи се опијају.
7 Ndaxte ñiy nelaw, guddi lañuy nelaw, te ñiy màndi, guddi lañuy màndi.
8Али ми који смо синови дана да будемо трезни и обучени у оклоп вере и љубави, и с кацигом наде спасења;
8 Waaye nun ñiy waa bëccëg, nanu maandu te ràngoo ngir xare bi: ngëm ak mbëggeel, muy kiiraayu dënn, ak kóoluteg mucc, muy mbaxanam xare.
9Јер нас Бог не постави за гнев, него да добијемо спасење кроз Господа свог Исуса Христа,
9 Ndaxte Yàlla jaglewu nu meram, waaye mucc la nu jagleel ndax darajay sunu Boroom Yeesu Kirist.
10Који умре за нас да ми, стражили или спавали, заједно с Њим живимо.
10 Deeyal na nu, ngir nu man a dund ak moom, bu nu nelawee ak bu nu nelawagul.
11Тога ради утешавајте један другог, и поправљајте сваки ближњег, као што и чините.
11 Kon nag nangeen dëgëralante te yokkante seen ngëm, ni ngeen koy defe.
12Молимо вас пак, браћо, препознајте оне који се труде међу вама, и настојнике своје у Господу и учитеље своје,
12 Gannaaw loolu bokk yi, ci lu jëm ci njiit, yi Boroom bi teg ci seen kanam te ñuy liggéey ci seen biir, di leen artu, maa ngi leen di ñaan ngeen déglu leen;
13И имајте их у изобилној љубави за дело њихово. Будите мирни међу собом.
13 rax-ca-dolli ngeen naw leen seen kem-kàttan te bëgg leen ndax seen liggéey. Na jàmm am ci seen biir.
14Молимо вас пак, браћо, поучавајте неуредне, утешавајте малодушне, браните слабе, сносите сваког.
14 Bokk yi, nu ngi leen di dénk, ngeen yedd ñi feñaag, dëfël ñi seen yasara yàcciku, dimbali ñi néew doole, tey muñal ñépp.
15Гледајте да нико не враћа коме зла за зло;
15 Saxleen ci baax ci seen biir ak ci ñépp, te bañ a feyantoo.
16Него свагда идите за добрим, и међу собом, према свима.
16 Deeleen bég
17Радујте се свагда.
17 te sax ciy ñaan Yàlla,
18Молите се Богу без престанка. На свачему захваљујте; јер је ово воља Божија у Христу Исусу од вас.
18 di ko gërëm ci lépp, ndaxte loolu mooy coobareg Yàlla ci yéen ci seen bokk ci Kirist Yeesu.
19Духа не гасите. Пророштва не презирите.
19 Buleen fey taalu Xelum Yàlla,
20А све кушајући добро држите.
20 di xeeb waxu yonent yi.
21Уклањајте се од сваког зла.
21 Waaye seetleen mbir yépp, jàpp ci li baax,
22А сам Бог мира да посвети вас целе у свачему;
22 dëddu lépp lu ci bon.
23И цео ваш дух и душа и тело да се сачува без кривице за долазак Господа нашег Исуса Христа.
23 Na leen Yàlla Boroom jàmm sellal, ba ngeen mat sëkk; na sàmm seen xel mépp, seen xol bépp ak seen yaram wépp, ngir dara bañ cee am sikk, ba bés bu sunu Boroom Yeesu Kirist dellusee.
24Веран је Онај који вас дозва, који ће и учинити.
24 Yàlla, mi leen woo ci loolu, kuy sàmm kóllëre la, te dina ko def.
25Браћо! Молите се Богу за нас.
25 Bokk yi, buleen nu fàtte ci seeni ñaan.
26Поздравите браћу сву целивом светим.
26 Nuyul-leen nu bokk yépp ak saafoonte bu laab.
27Заклињем вас Господом да прочитате ову посланицу пред свом браћом светом.
27 Maa ngi leen di dénk ci kanamu Boroom bi, ngeen jàngal bataaxal bii bokk yépp.
28Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама. Амин.
28 Na yiwu sunu Boroom Yeesu Kirist ànd ak yéen.