1Молим, дакле, пре свега да се чине искања, молитве, мољења, захваљивања за све људе,
1 Fii laay tàmbale nag: maa ngi leen di dénk, ngeen yóbbu ñépp fa kanam Yàlla ciy ñaan, ay tinu ak i ngërëm.
2За цареве, и за све који су у власти, да тихи и мирни живот поживимо у свакој побожности и поштењу.
2 Ñaanal-leen buur yi ak kilifa yépp, ngir nu man a am dund gu dal te jàmmu, ànd ak ragal Yàlla ak faayda yu mat.
3Јер је ово добро и пријатно пред Спаситељем нашим Богом,
3 Loolu mooy li rafet te neex Yàlla sunu Musalkat,
4Који хоће да се сви људи спасу, и да дођу у познање истине.
4 bi bëgg ñépp mucc te xam dëgg gi.
5Јер је један Бог, и један посредник Бога и људи, човек Христос Исус,
5 Ndaxte jenn Yàlla kepp moo am, ak benn Rammukat kepp diggante Yàlla ak nit ñi, di nit ki Kirist Yeesu,
6Који себе даде у откуп за све, за сведочанство у своје време,
6 mi joxe bakkanam ngir jot ñépp. Loolu mooy seede si Yàlla joxe, bi waxtu wi jotee.
7За које сам постављен проповедник и апостол (истину говорим у Христу, не лажем), учитељ незнабожаца, у вери и истини.
7 Te fal na ma ci ndaw ak jàngalekat, may yégal xeeti àddina yoonu ngëm ak dëgg; fenuma, dëgg rekk laay wax.
8Хоћу, дакле, да молитве чине људи на свакоме месту, подижући свете руке без гнева и премишљања.
8 Li ma bëgg kon mooy lii: na góor ñi ñaan ci Yàlla fu nekk, tàllal ko loxo yu sell, te bañ cee boole mer mbaa werante.
9Тако и жене у пристојном оделу, са стидом и поштењем да украшују себе, не плетеницама, ни златом, или бисером, или хаљинама скупоценим,
9 Naka noonu itam, na jigéen ñi di sol col gu faaydawu, cig woyof ak maandu. Buñu def seen xel ciy létt ak ci takkaayu wurus, mbaa ciy per ak col gu jafe.
10Него добрим делима као што се пристоји женама које се обећавају побожности.
10 Waaye na seen col di jëf yu rafet, ndaxte looloo jekk ci jigéen juy woote ag ragal Yàlla.
11Жена на миру да се учи са сваком покорношћу.
11 Te it na jigéen jàng cig noppi, ànd ak déggal gu mat.
12Али жени не допуштам да учи нити да влада мужем, него да буде мирна.
12 Mayuma jigéen, muy jàngale mbaa muy jiite góor, waaye na noppi.
13Јер је Адам најпре саздан па онда Ева;
13 Ndaxte Aadama la Yàlla jëkk a sàkk, door caa teg Awa.
14И Адам се не превари, а жена преваривши се постаде преступница;
14 Te it du Aadama la Seytaane nax, waaye jigéen ja la nax, ba mu jàdd.
15Али ће се спасти рађањем деце, ако остане у вери и љубави и у светињи с поштењем.
15 Teewul jigéen dina mucc ci wasin, su saxee ci ngëm ak mbëggeel, di ku sell te maandu.