Serbian: Cyrillic

Wolof: New Testament

Romans

12

1Молим вас, дакле, браћо, милости Божије ради, да дате телеса своја у жртву живу, свету, угодну Богу; то да буде ваше духовно богомољство.
1 Kon nag bokk yi, gannaaw yërmandey Yàlla baree na noonu, maa ngi leen di ñaan, ngeen jébbal ko seen yaram wépp. Na seen dund mel ni sarax su ñuy defal Yàlla, sarax su sell te neex ko. Loolu mooy njaamu, gi leen war.
2И не владајте се према овоме веку, него се промените обновљењем ума свог, да бисте могли кушати које је добра и угодна и савршена воља Божија.
2 Bu leen àddina jey, waaye yeesluleen ci seen xel, ba soppiku, ngeen man a xam bu wér coobareg Yàlla, di lépp lu baax, neex ko te mat sëkk.
3Јер кроз благодат која је мени дата кажем свакоме који је међу вама да не мислите за себе више него што ваља мислити; него да мислите у смерности као што је коме Бог уделио меру вере.
3 Gannaaw Yàlla may na ma ciw yiwam, ma nekk ndawam, maa ngi leen di wax lii, kenn ku nekk ci yéen: buleen yég seen bopp, waaye ngeen am xalaat yu yem, mengook ngëm gi leen Yàlla sédd, ku nekk ak wàllam.
4Јер као у једном телу што имамо многе уде а уди сви немају један посао,
4 Loolu, ci maanaa, mi ngi mel ni yaramu nit: yaram, lu cér yi baree-bare, benn niroowul ak moroomam liggéey.
5Тако смо многи једно тело у Христу, а по себи смо уди један другом.
5 Noonu itam nun ñi bokk ci Kirist, lu nu baree-bare, benn lanu te danoo mànkoo.
6А имамо различите дарове по благодати која нам је дана: ако пророштво, нека буде по мери вере;
6 Kon gannaaw Yàlla séddale na ay mayam, ku nekk ak sa cér, nanu koy jëfandikoo. Ku Yàlla may, ngay waare kàddoom, nga wax ko kem sa ngëm;
7Ако ли службу, нека служи; ако је учитељ, нека учи;
7 kuy topptoo yëfi mbooloo mi, nga takku ci; ku Yàlla may, ngay jàngale, nekk ci;
8Ако је тешитељ, нека теши; који даје нека даје просто; који управља нека се брине; који чини милост нека чини с добром вољом.
8 kuy feddali ngëmu nit ñi ci Yàlla, nga sax ci; kuy séddoo alalam ak nit ñi, nga def ko ak xol bu laab; kuy jiite mbooloo mi, nga sawar ci; kuy dimbali ñi néew doole, nanga ci bég.
9Љубав да не буде лажна. Мрзећи на зло држите се добра.
9 Na seen cofeel di lu dëggu te bañ a nekk ngistal; araamal-leen lu bon te sax ci lu baax.
10Братском љубави будите један к другом љубазни. Чашћу један другог већег чините.
10 Bëgganteleen ak xol bu leer, niy doomi ndey, te farlu ci teralante.
11Не будите у послу лени; будите огњени у духу, служите Господу.
11 Sawarleen te bañ a tayel, di jaamu Boroom bi ak seen xol bépp.
12Надањем веселите се, у невољи трпите, у молитви будите једнако.
12 Bégleen ci yaakaaru ëllëg te muñ bépp tiis, di sax ci ñaan Yàlla.
13Делите потребе са светима; примајте радо путнике.
13 Dimbalileen gaayi Yàlla yi ci seeni soxla, te saxoo dalal gan.
14Благосиљајте оне који вас гоне: благосиљајте, а не куните.
14 Ku leen fitnaal, ñaanal-leen ko yiw, te bañ koo móolu.
15Радујте се с радоснима, и плачите с плачнима.
15 Bégandooleen ak ñi bég, te jooyandoo ak ñiy jooy.
16Будите једне мисли међу собом. Не мислите о високим стварима, него се држите ниских. Не мислите за себе да сте мудри.
16 Bokkleen menn xel, tey bañ a yékkatiku, di yóotu daraja, waaye ngeen fonk ñi suufe; buleen teg seen bopp boroomi xel.
17А никоме не враћајте зла за зло; промишљајте о томе шта је добро пред свим људима.
17 Buleen feyante lu bon, waaye sàkkuleen seede su rafet ci kanam ñépp.
18Ако је могуће, колико до вас стоји, имајте мир са свим људима.
18 Wutleen a juboo ak ñépp, ba fa seen kàttan yem.
19Не освећујте се за себе, љубазни, него подајте место гневу, јер стоји написано: Моја је освета, ја ћу вратити, говори Господ.
19 Samay soppe, buleen di feyantoo, waaye bàyyileen lépp ci loxoy Yàlla, mi yelloo àtte; ndax Yàlla nee na ci Mbind mi: «Man maay àtte, maay fey jëf.»
20Ако је, дакле, гладан непријатељ твој, нахрани га; ако је жедан, напој га; јер чинећи то угљевље огњено скупљаш на главу његову.
20 Waaye defleen lii:«Bu sa noon xiifee, may ko mu lekk;bu maree, may ko mu naan.Ndax boo ko defee, dinga ko rusloo.»
21Не дај се злу надвладати, него надвладај зло добрим.
21 Bu leen lu bon ëpp doole, waaye nootleen ko ci def lu baax.