1 Dooni. Asaf baytu fo no.
1歌一首,亞薩的詩。 神啊!求你不要靜默; 神啊!求你不要閉口,也不要一言不發。
2 Ya Irikoy, ma si te siw! Ya Irikoy, ma si jaŋ sanni, ma si te sulum!
2看哪!你的仇敵喧嘩,恨你的人都抬起頭來。
3 Zama a go, ni ibarey go ga kosongu hanya-hanya, Ni konnakoy na ngey boŋ tunandi.
3他們密謀奸詐,陷害你的子民;他們彼此商議,攻擊你所寶貴的人。
4 I goono ga munaficitaray dabariyaŋ te ni jama se, I goono ga saawareyaŋ gurum ni wane tugantey boŋ.
4他們說:“來吧!我們來把他們除滅,使他們不再成國,使以色列的名不再被人記念。”
5 I ne: «Kaa, iri m'i tuusu, I kundatara goono yaŋo ma ban, Zama boro kulu ma si ye ka fongu Israyla maa gaa koyne.»
5他們同心商議,彼此結盟,要和你對抗。
6 Zama care banda no i go ga saaware te da bine folloŋ, I goono ga sappe kayandi ka gaaba nda nin.
6他們就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,摩押人和夏甲人,
7 Edom kuuru fuwey, da Isumeylancey, Da Mowab, da Hagarancey,
7迦巴勒、亞捫、亞瑪力、非利士和推羅的居民。
8 Da Gebal, da Amon, da Amalek, Da Filistiya, da Tir gorokoy,
8亞述也和他們聯合起來,作了羅得子孫的幫手。(細拉)
9 Assiriya mo na nga boŋ margu nd'ey, I na Lotu izey no gaakasinay. (Wa dangay)
9求你待他們好像待米甸人,像在基順河待西西拉和耶賓一樣;
10 Ma te i se sanda mate kaŋ cine ni te Midiyan se, Da Sisera da Yabin se mo Cison gooro ra,
10他們都在隱.多珥被消滅,成了地上的糞土。
11 I halaci En-Dor ra, I ciya sanda birji laabo se.
11求你使他們的貴族像俄立和西伊伯,使他們的王子像西巴和撒慕拿。
12 Ni ma naŋ i jine borey ma ciya sanda Oreb da Zeyeb cine, Oho, i mayraykoyey kulu ma ciya sanda Zeeba da Zalmunna,
12他們曾說:“我們要得著 神的牧場作自己的產業。”
13 Ngey kaŋ ne: «Iri ma Irikoy kurey nangey ta i ma ciya iri bumbey mayray hari.»
13我的 神啊!求你使他們像旋風捲起的草,像風前的碎秸。
14 Ya ay Irikoyo, m'i ciya sanda alma haw kusa, Sanda du kaŋ go haw jine,
14火怎樣焚燒樹林,火燄怎樣燃燒群山,
15 Sanda danji kaŋ goono ga saaji ŋwa, Sanda danji beele kaŋ goono ga tondi kuukuyaŋ diyandi.
15求你也照樣用狂風追趕他們,藉暴風雨驚嚇他們。
16 M'i gana k'i kankamandi nda ni haw gaabikoono yaadin cine, M'i humburandi gumo mo da ni haw gaabikoono.
16耶和華啊!求你使他們滿面羞愧,好使他們尋求你的名。
17 Ya Rabbi, m'i moydumey toonandi nda haawi, Zama i ma ni maa ceeci.
17願他們永遠受辱驚惶,願他們抱愧滅亡。
18 I ma haaw, i ma humburu ka sukurutu hal abada, Oho, naŋ i ma di kayna ka halaci.
18使他們知道只有你的名是耶和華,唯有你是掌管全地的至高者。
19 Zama i ma bay kaŋ nin, ni maa no ga ti Rabbi, Ni hinne no ga ti Beeray-Beeri-Koyo ndunnya kulu boŋ.