1 Nuhu izey, Sem da Ham da Zafetu bandey neeya: i na izeyaŋ hay i se tunfaana banda.
1Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2 Zafetu izey neeya: Gomer da Magog da Maday da Yaban da Tubal da Mesek da Tiras.
2The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Gomer izey mo neeya: Askenazu da Rifat da Togarma.
3And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Yaban izey mo neeya: Elisa nda Tarsis da Cittancey da Dodanancey.
4And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 I gaa no teeku me gaa borey fun, afo kulu ngey laabey ra, i kulu nda ngey ciiney, ngey dumey boŋ, ngey kundey ra.
5By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Ham izey mo neeya: Kus da Mizrayim da Put da Kanaana.
6And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 Kus izey mo: Seyba nda Habila nda Sabta nda Ra-Amma nda Sabteka. Ra-Amma izey mo Seba nda Dedan no.
7And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8 Kus na Nimrudu hay. Nga no ka sintin ka te bonkooni ndunnya ra,
8And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 gaw gaabikooni mo no Rabbi jine. Woodin se no i ga ne: «Gaw gaabikooni no Rabbi jine, danga Nimrudu cine.»
9He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
10 A koytara sintina ga ti Babila* nda Ereku nda Akkadu, da Kalne, kaŋ yaŋ go Sinar laabo ra.
10And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Laabo din ra no a fun ka koy Assiriya. A na Ninawiya cina, da Rehobot kwaara da Kala
11Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
12 da Rese, nga ga ti gallu bambata din kaŋ go Ninawiya nda Kala game ra.
12And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
13 Mizrayim na Ludancey hay, da Anamancey, da Lehabancey, da Neftuhancey,
13And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 da Patrusancey, da Kasluhancey (kaŋ yaŋ gaa Filistancey fun), da Kaftorancey mo.
14And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
15 Kanaana na Sidon hay, a hay-jina nooya, da Hetu,
15And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
16 da Yebusancey da Amorancey da Jirgasancey,
16And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17 da Hibancey da Arkancey da Sinancey
17And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 da Arbadancey da Zemarancey da Hamatancey mo. Woodin banda no Kanaanancey kundey daaru.
18And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 Kanaanancey hirro ga tun Zidon haray, da ni ga koy Gerar haray, kala ma koy Gaza, ka gana Saduma haray da Gomorata nda Adma da Zeboyim, ka koy to hala Laka mo.
19And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
20 Ham izey nooya, ngey kundey boŋ, ngey ciiney boŋ, ngey laabey ra, ngey dumey boŋ.
20These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Zafetu beere Sem, kaŋ nga no ga ti Heber izey kulu baaba, i na izeyaŋ hay a se.
21Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
22 Sem izey neeya: Elam da Asura da Arpaksadu nda Ludu nda Aram.
22The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Aram izey neeya: Uz da Hul da Geter da Masa.
23And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpaksadu na Sela hay, Sela mo na Heber hay.
24And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
25 I na ize hinka hay Heber se. Afa maa ga ti Peleg, zama a jirbey ra no i na ndunnya fay-fay. A nya-izo mo maa Yoktan.
25And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 Nga mo na Almodadu hay, da Selet da Hazar-Mabet da Yera
26And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 da Hadoram da Uzal da Dikla
27And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 da Obal da Abimayel da Seba,
28And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 da Ofir da Habila nda Yobab. Borey din yaŋ kulu Yoktan izeyaŋ no.
29And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30 I nangorayey mo, za Mesa no kala boro ma koy Sefar haray, wayna funay haray tondi kuuku no.
30And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
31 Woodin yaŋ no ga ti Sem izey i kundey d'i ciiney boŋ, i laabey ra, d'i dumey boŋ.
31These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Nuhu izey kundey nooya, i banda-bandey boŋ, i laabey ra. Ngey din gaa no dumey fun ka fay-fay ndunnya ra tunfaana banda.
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.