1 Dawda na baytu woone sanney ci Rabbi se, zaaro kaŋ ra Rabbi n'a kaa nga ibarey kulu da Sawulu mo kambe ra.
1 Llefarodd Dafydd eiriau'r gerdd hon wrth yr ARGLWYDD y diwrnod y gwaredodd yr ARGLWYDD ef o law ei holl elynion ac o law Saul,
2 A ne: «Rabbi ya ay tondi no, d'ay wongu fuwo, D'ay faabakwa, oho, ay wane no!
2 a dywedodd: "Yr ARGLWYDD yw fy nghraig, fy nghadernid a'm gwaredydd;
3 Ay Irikoyo no, ay tondi gaabikoono. A ra no ay ga tugu. Ay korayo d'ay faaba hillo mo, Ay cinari kuuko, d'ay lambayaŋ do mo no. Ya faabakwa, ni g'ay faaba toonye gaabo gaa.
3 fy Nuw yw fy nghraig lle llochesaf, fy nharian, fy amddiffynfa gadarn a'm caer, fy noddfa, a'm hachubwr sy'n fy achub rhag trais.
4 Ay ga ce Rabbi gaa, nga kaŋ to sifayaŋ. Woodin ga naŋ i m'ay faaba ay ibarey kambey ra.
4 "Gwaeddaf ar yr ARGLWYDD sy'n haeddu mawl, ac fe'm gwaredir rhag fy ngelynion.
5 Zama buuyaŋ hari bonday n'ay windi. Irikoy jaŋ-ka-ganayaŋ baayaŋ n'ay humburandi.
5 Pan oedd tonnau angau yn f'amgylchynu a llifeiriant distryw yn fy nal,
6 Alaahara korfey n'ay koli ka windi, Buuyaŋ hirrimey n'ay di.
6 pan oedd clymau Sheol yn f'amgylchu a maglau angau o'm blaen,
7 Ay kankamo ra ay hẽ Rabbi gaa, Oho, ay n'ay Irikoyo ce. A fuwo ra a maa ay jinda mo, Ay hẽeno mo to a hangey ra.
7 gwaeddais ar yr ARGLWYDD yn fy nghyfyngder, ac ar fy Nuw iddo fy nghynorthwyo; clywodd fy llef o'i deml, a daeth fy ngwaedd i'w glustiau.
8 Saaya din no laabo gaan, a zinji, Beena kaajey mo nyooti. I zinji-zinji, zama Rabbi futu.
8 "Crynodd y ddaear a gwegian, ysgydwodd sylfeini'r nefoedd, a siglo oherwydd ei ddicter ef.
9 Dullu fun a niina ra ka ciciri, Danji mo kaŋ ga ŋwa ka ban pat! fun a meyo ra. A na danji-bi yaŋ diyandi.
9 Cododd mwg o'i ffroenau, yr oedd t�n yn ysu o'i enau, a marwor yn cynnau o'i gwmpas.
10 A na beeney gungumandi ka zumbu ganda. Kubay bi tik go a ce taamey cire.
10 Fe agorodd y ffurfafen a disgyn, ac yr oedd tywyllwch dan ei draed.
11 A kaaru ciiti malayka boŋ ka tun beene, Oho, haw fatayaŋ boŋ no i di a.
11 Marchogodd ar gerwb a hedfan, gwibiodd ar adenydd y gwynt.
12 A na kubay ciya nga tuguyaŋ do a windanta. Harey margu-margu yaŋey, Beene batama hirriyaŋ beerey mo no.
12 Gosododd o'i amgylch dywyllwch yn babell, a chymylau duon yn orchudd.
13 A jine kaari nyalawyaŋ se danji-biyey di.
13 o'r disgleirdeb o'i flaen tasgodd cerrig t�n.
14 Rabbi kaati beene. Beeray-Beeri-Koyo na nga jinda tunandi ka salaŋ.
14 Taranodd yr ARGLWYDD o'r nefoedd, a llefarodd llais y Goruchaf.
15 A na nga hangawey samba k'i say-say. Nga nyalawyaŋ mo n'i kankam.
15 Bwriodd allan ei saethau yma ac acw, saethodd fellt a gwneud iddynt atsain.
16 Rabbi kaatiyaŋo gaa, d'a niine funsuyaŋo yooja mo gaa, Teeku fondey bangay, Ndunnya tiksey mo fun taray.
16 Daeth gwaelodion y m�r i'r golwg, a dinoethwyd sylfeini'r byd, oherwydd dy gerydd di, O ARGLWYDD, a chwythiad anadl dy ffroenau.
17 A go beene, a donton k'ay sambu, A n'ay candi ka kaa hari boobo ra.
17 "Ymestynnodd o'r uchelder a'm cymryd, tynnodd fi allan o'r dyfroedd cryfion.
18 A n'ay hamay ka kaa ay ibare gaabikoono kambe ra, Da borey kaŋ yaŋ konna ay kambe ra, Zama i bisa ay gaabi.
18 Gwaredodd fi rhag fy ngelyn nerthol, rhag y rhai sy'n fy nghas�u pan oeddent yn gryfach na mi.
19 I kaŋ ay boŋ ay masiiba zaaro ra, Amma Rabbi ciya ay se deyaŋ hari.
19 Daethant i'm herbyn yn nydd fy argyfwng, ond bu'r ARGLWYDD yn gynhaliaeth i mi.
20 A kande ay nangu yulwante ra mo. A n'ay kaa kambe zama a ga farhã d'ay.
20 Dygodd fi allan i le agored, a'm gwaredu am ei fod yn fy hoffi.
21 Rabbi n'ay bana ay adilitara hino me, Ay kambey hananyaŋo me no a n'ay bana.
21 "Gwnaeth yr ARGLWYDD � mi yn �l fy nghyfiawnder, a thalodd i mi yn �l glendid fy nwylo.
22 Zama ay na Rabbi fondey haggoy, Ay mana laala ka fay d'ay Irikoyo mo.
22 Oherwydd cedwais ffyrdd yr ARGLWYDD, heb droi oddi wrth fy Nuw at ddrygioni;
23 Zama a farilley kulu go ay jine, A hin sanney mo, ay mana fay d'ey.
23 yr oedd ei holl gyfreithiau o'm blaen, ac ni fwriais ei ddeddfau o'r neilltu.
24 Ay ya toonante no a do haray, Ay n'ay fundo gaay mo ay zunubo ciine ra.
24 Yr oeddwn yn ddi-fai yn ei olwg, a chedwais fy hun rhag troseddu.
25 Woodin se no Rabbi bana ay se ay adilitara hino me, D'ay hananyaŋo hino me a jine.
25 Talodd yr ARGLWYDD imi yn �l fy nghyfiawnder, ac yn �l glendid fy nwylo yn ei olwg.
26 Suujikoy se ni ga ni boŋ cabe Suujikoy. Boro toonante se mo ni ga ni boŋ cabe toonante.
26 Yr wyt yn ffyddlon i'r ffyddlon, yn ddifeius i'r sawl sydd ddifeius,
27 Boro kaŋ bina ga hanan se ni ga ni boŋ cabe bine-hanno-koy. Siirante mo, ni ga ni boŋ cabe a se carmaykom.
27 ac yn bur i'r rhai pur; ond i'r cyfeiliornus yr wyt yn wyrgam.
28 Ni ga taabantey mo faaba, Amma ni moy go boŋbeeraykoyey boŋ, Zama ni m'i kaynandi.
28 Oherwydd yr wyt yn gwaredu'r rhai gostyngedig, ac yn darostwng y beilchion.
29 Zama nin no ga ti ay fitilla, ya Rabbi. Rabbi g'ay kuba hanandi mo.
29 Ti sy'n goleuo fy llusern, ARGLWYDD; fy Nuw sy'n troi fy nhywyllwch yn ddisglair.
30 Zama ni gaakasina do no ay gaaba nda wongu sata. Ay Irikoyo hino no ay ga cinari sar k'a daaru nd'a.
30 Oherwydd trwot ti y gallaf oresgyn llu; trwy fy Nuw gallaf neidio dros fur.
31 Irikoy wo, a fonda ya toonante no. Rabbi sanno ya neesante mo no. Koray mo no boro kulu kaŋ ga tugu a ra se.
31 Y Duw hwn, y mae'n berffaith ei ffordd, ac y mae gair yr ARGLWYDD wedi ei brofi'n bur; y mae ef yn darian i bawb sy'n llochesu ynddo.
32 Zama may no ga ti Irikoy, kala Rabbi? May no ga ti tondi, kal iri Irikoyo?
32 "Pwy sydd Dduw ond yr ARGLWYDD? A phwy sydd graig ond ein Duw ni?
33 Irikoy no ga ti ay wongu fu beero. A ga furo toonantey jine fondey ra.
33 Duw yw fy nghaer gadarn, sy'n gwneud fy ffordd yn ddifeius.
34 A g'ay cey ciya sanda jeeri wane yaŋ cine. A g'ay daŋ ay nangu beerey boŋ.
34 Gwna fy nhraed fel rhai ewig, a'm gosod yn gadarn ar y mynyddoedd.
35 A g'ay kambayzey dondonandi wongu, Hal ay kambey ga guuru-say biraw haw daŋ.
35 Y mae'n dysgu i'm dwylo ryfela, i'm breichiau dynnu bwa pres.
36 Ni n'ay no ni faaba korayo mo, Ni baano mo n'ay beerandi.
36 Rhoist imi dy darian i'm gwaredu, a'm gwneud yn fawr trwy dy ofal.
37 A n'ay ce daarey feeri ay cire, Ay ce jindey mo mana mulay.
37 Rhoist imi le llydan i'm camau, ac ni lithrodd fy nhraed.
38 Ay n'ay yanjekaarey ce kondo ŋwa, Ay n'i halaci mo. Ay mana bare ka ye mo kala kaŋ i n'i ŋwa ka ban.
38 Yr wyf yn ymlid fy ngelynion ac yn eu distrywio; ni ddychwelaf nes eu difetha.
39 Ay binde n'i ŋwa, ay n'i gooru k'i fun, Hal i mongo ka hin ka tun. Oho, i kaŋ ay ce taamey cire.
39 Yr wyf yn eu difa a'u trywanu fel na allant godi, ac y maent yn syrthio dan fy nhraed.
40 Zama ni n'ay guddu da gaabi wongo sabbay se. Borey kaŋ yaŋ tun ay gaa mo, ni naŋ i ma sumbal ay cire.
40 Yr wyt wedi fy ngwregysu � nerth i'r frwydr, a darostwng fy ngelynion danaf.
41 Ni naŋ mo ay yanjekaarey ma jinde banda no ay se, Zama ay m'ay konnakoy tuusu.
41 Gosodaist fy nhroed ar eu gwddf, a gwneud imi ddifetha'r rhai sy'n fy nghas�u.
42 I guna, amma faabako si no. I guna hala Rabbi do, amma a mana tu i se.
42 Y maent yn gweiddi, ond nid oes gwaredydd, yn galw ar yr ARGLWYDD, ond nid yw'n eu hateb.
43 Saaya din ay n'i kar, Ay n'i te sanda laabu bulungu cine, Ay n'i taamu-taamu sanda fondo gaa potor-potor cine, Ay n'i mumuru mo.
43 Fe'u maluriaf cyn faned � llwch y ddaear, a'u malu a'u sathru fel llaid ar y strydoedd.
44 Ni n'ay faaba ay borey canda-canda gaa. Ni n'ay hallasi mo hal ay ma ciya dumi cindey se jine boro. Dumi kaŋ doŋ ay s'a bay, a go ga may ay se.
44 Yr wyt yn fy ngwaredu rhag ymrafael pobl, a'm cadw yn ben ar y cenhedloedd; pobl nad oeddwn yn eu hadnabod sy'n weision i mi.
45 Yawey ga sombu ay jine. Za i maa ay baaro, i g'ay gana.
45 Estroniaid sy'n ymgreinio o'm blaen, pan glywant amdanaf, maent yn ufuddhau i mi.
46 Yawey ga yangala, Jijiriyaŋ ra mo i ga fatta ngey wongu fuwey ra.
46 Y mae estroniaid yn gwangalonni, ac yn dyfod dan grynu o'u lloches.
47 Rabbi ya fundikooni no! W'ay tondo sifa! Wa Irikoy beerandi, ay faaba tondo nooya!
47 "Byw yw'r ARGLWYDD, bendigedig yw fy nghraig, dyrchafedig fyddo'r Duw sy'n fy ngwaredu,
48 Irikoy wo no ga banayaŋ goy te ay se, A ga dumi waani-waani kaynandi ay cire.
48 y Duw sy'n rhoi imi ddialedd, ac yn darostwng pobloedd danaf,
49 Nga no g'ay kaa ay ibarey cire. Oho, ni g'ay beerandi borey kaŋ yaŋ tun ay se din boŋ. Ni g'ay soolam ka kaa toonyantey kambe ra.
49 sy'n fy ngwaredu rhag fy ngelynion, yn fy nyrchafu uwchlaw fy ngwrthwynebwyr, ac yn fy arbed rhag y gorthrymwyr.
50 Ya Rabbi, woodin se no ay ga saabu ni se dumi cindey game ra. Ay ma sifayaŋ baytu te ni maa gaa.
50 Oherwydd hyn, clodforaf di, O ARGLWYDD, ymysg y cenhedloedd, a chanaf fawl i'th enw.
51 Faaba fu beeri no a ga ciya bonkoono kaŋ nga daŋ din se, A ga baakasinay suuji cabe mo nga wane suubananta se, Kaŋ ga ti Dawda nda nga banda se, hal abada.»
51 Y mae'n gwaredu ei frenin yn helaeth ac yn cadw'n ffyddlon i'w eneiniog, i Ddafydd ac i'w had am byth."