1 Elihu ye ka ne:
1 Aeth Elihu ymlaen i ddweud:
2 «Suuru ay se kayna, hal ay ma ni cabe, Zama hala ka kaa sohõ haŋ kaŋ boro ga ci Irikoy se go no.
2 "Aros ychydig, imi gael dangos iti fod eto eiriau i'w dweud dros Dduw.
3 Nangu mooro no ay g'ay bayra candi ka kande, Ay g'ay Takakwa adilandi mo.
3 Yr wyf yn tynnu fy ngwybodaeth o bell, i dystio bod fy Ngwneuthurwr yn gyfiawn.
4 Zama daahir ay sanney manti tangari wane yaŋ no, Boro fo kaŋ gonda bayray toonante go ni banda.
4 Yn wir nid yw fy ngeiriau'n gelwydd; un diogel ei wybodaeth sydd o'th flaen.
5 Guna, Irikoy ya Hinkoy no, Amma a si donda boro kulu, Hinkoy mo no fahamay gaabi ra.
5 Edrych yma, Duw yw'r Un Cadarn; nid yw'n anystyriol, eithr mawr a chadarn yw mewn deall.
6 A si boro laaley fundey haggoy, Amma a ga taabantey no haŋ kaŋ ga saba i se.
6 Nid yw'n gadael i'r drygionus gael byw, ond fe gynnal achos y gwan.
7 A si nga moy kaa adilantey gaa mo, Amma a g'i daŋ bonkooney banda karga boŋ hal abada, i m'i beerandi mo.
7 Ni thry ei olwg oddi ar y cyfiawn, ond gyda brenhinoedd ar orsedd c�nt eistedd am byth, a llwyddo.
8 D'i n'i haw da sisiriyaŋ, I n'i di mo da taabi korfoyaŋ,
8 Os rhwymir hwy mewn cadwynau, a'u dal mewn gefynnau gofid,
9 Saaya din kal a m'i goyey d'i taaley bangandi i se, Mate kaŋ i na boŋbeeray cabe nd'a.
9 yna fe ddengys iddynt eu gweithred a'u trosedd, am iddynt fod yn ffroenuchel.
10 A g'i hangey fiti i ma maa dondonandiyaŋ, A g'i lordi mo ka ne i ma bare ka fay da goy laalo.
10 Rhydd rybudd iddynt am ddisgyblaeth, a dywed wrthynt am droi oddi wrth eu drygioni.
11 D'i saal, hal i may a se, I ga ngey jirbey kubandi albarka ra, I ma ngey jiirey te kaani maayaŋ ra.
11 Os gwrandawant, a bod yn ufudd, fe g�nt dreulio'u dyddiau mewn llwyddiant, a'u blynyddoedd mewn hyfrydwch.
12 Amma d'i mana saal, Takuba no g'i halaci, I ma bu mo bayray si.
12 Os gwrthodant wrando, difethir hwy gan gleddyf, a darfyddant heb ddysgu dim.
13 Amma borey kaŋ yaŋ sinda Irikoy ganayaŋ ngey biney ra ga futay jisi no ngey boŋ se, I si gaakasinay hẽeni te d'a n'i haw.
13 "Y mae'r rhai annuwiol yn ennyn dig, ac ni cheisiant gymorth mewn caethiwed.
14 Arwasutaray ra no i ga bu. I fundey ga ban tooru maa gaa aru-ci-wayey banda.
14 Y maent yn marw'n ifanc, wedi treulio'u bywyd gyda phuteinwyr cysegr.
15 A ga taabantey faaba ngey taabi haŋyaŋo ra. A g'i hangey fiti kankami do.
15 Fe wareda ef y rhai trallodus trwy eu gofid, a'u dysgu trwy orthrymder.
16 Oho, doŋ a goono ga ba nga ma ni candi ni ma fun taabi bi wo ra, A ma kande nin ka daŋ nangu tafo ra, Naŋ kaŋ sinda kankami. Naŋ kaŋ a dake ni taablo boŋ doŋ mo, woodin to da ji.
16 "Er iddo geisio dy ddenu oddi wrth ofid, a'th ddwyn o le cyfyng i ehangder, a hulio dy fwrdd � phob braster,
17 Amma sohõ ni to da boro laaley boŋ ciiti, Hala ciiti nda cimi ciiti na ni di.
17 yr wyt yn llawn o farn ar y drygionus, wedi dy feddiannu gan farn a chyfiawnder.
18 Ma laakal hala biniyay ma si ni candi ni ma dond'a, Fansa beera mo ma naŋ ni ma kamba.
18 Gwylia rhag cael dy hudo gan ddigonedd, a phaid � gadael i faint y rhodd dy ddenu.
19 Ni arzakey, wala mo ni gaabo hina kulu me, I ga wasa i ma ni wa da kankami no, wala?
19 A fydd dy gyfoeth yn dy helpu mewn cyfyngder, neu holl adnoddau dy nerth?
20 Ma si yalla-yalla nda cin, Naŋ kaŋ i ga borey daŋ i ma daray ngey nangora ra.
20 Paid � dyheu am y nos, pan symudir pobloedd o'u lle.
21 Ma haggoy, ma si laakal bare ka ye goy laalo gaa, Zama woodin no ni suuban ka bisa taabi haŋyaŋ.
21 Gwylia rhag troi at ddrygioni, oherwydd dewisi hyn yn hytrach na gofid.
22 Guna, Irikoy gonda koytaray nga hino ra, May no ga te dondonandiko sanda a cine?
22 Sylwa mor aruchel yw Duw yn ei nerth; pwy sydd yn dysgu fel y gwna ef?
23 May no ka fondo daŋ a se? May no ga ne a se mo: ‹Ni na goy laalo te?›
23 Pwy a wylia arno yn ei ffordd? a phwy a ddywed, 'Yr wyt yn gwneud yn anghyfiawn'?
24 Ma fongu day, k'a goyo beerandi kaŋ borey doon.
24 "Cofia di ganmol ei waith, y gwaith y canodd pobl amdano.
25 Borey kulu di a, Boro g'a fonnay za nangu mooro.
25 Y mae pawb yn edrych arno, ac yn ei weld o bell.
26 Guna, Irikoy ya beeraykoy no, Iri s'a bay mo. A jiirey baayaŋ bisa haŋ kaŋ boro ga fintal.
26 Cofia fod Duw yn fawr, y tu hwnt i ddeall, a'i flynyddoedd yn ddirifedi.
27 Zama a ga hari tolliyaŋ candi i ma ziji beene, I ga ciya buuda, i ma sarre.
27 Y mae'n cronni'r defnynnau du373?r, ac yn eu dihidlo'n law m�n fel tarth;
28 Beene burey g'i gusam ganda mo, I goono ga tolli boro boŋ da yulwa.
28 fe'u tywelltir o'r cymylau, i ddisgyn yn gawodydd ar bobl.
29 Boro fo go no kaŋ g'a hirriyaŋey daaruyaŋ bay no? Sanda a nangoray tanda kaatiyaŋ nooya?
29 A ddeall neb daeniad y cwmwl, a'r tyrfau sydd yn ei babell?
30 Guna, a ga nga boŋ windi nda kaari, A ga teeko ganda daabu.
30 Edrych fel y taena'i darth o'i gwmpas, ac y cuddia waelodion y m�r.
31 Zama woodin yaŋ do no a ga dumey ciiti, A ga ŋwaari no mo nda yulwa.
31 �'r rhain y diwalla ef y bobloedd, a rhoi iddynt ddigonedd o fwyd.
32 A ga nga kambey daabu nda maliyaŋ, A n'a no lordi mo a ma goo hay tak!
32 Deil y mellt yn ei ddwylo, a'u hanelu i gyrraedd eu nod.
33 A kaatiyaŋo g'a baaro no, Hawey mo ga maa hirriyaŋ kaŋ ga ba ka kaa baaru.
33 Dywed ei drwst amdano, fod angerdd ei lid yn erbyn drygioni.