Zarma

Danish

Genesis

5

1 Adamu bandey tira neeya: Hano kaŋ hane Irikoy na boro taka, danga Irikoy alhaalo cine no a n'a te.
1Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
2 Alboro nda wayboro a n'i taka. A n'i albarkandi, a n'i maa daŋ boro, zaaro kaŋ a n'i taka.
2som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet "Menneske", da de blev skabt.
3 Adamu te jiiri zangu nda waranza, gaa no a na ize fo hay nga bumbo alhaalo cine, danga nga himando boŋ. A n'a maa daŋ Sita.
3Da Adam havde levet i 130 År, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
4 Sita hayyaŋo banda Adamu jirbey jiiri zangu ahakku no. A ye ka izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
4og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
5 Jirbey kulu kaŋ yaŋ Adamu te, jiiri zangu yagga da waranza no, waato din gaa no a bu.
5således blev hans fulde Levetid 930 År, og derpå døde han.
6 Sita mo te jiiri zangu nda igu, gaa no a na Enosu hay.
6Da Set havde levet 105 År, avlede han Enosj;
7 Enosu hayyaŋo banda Sita funa ka tonton jiiri zangu ahakku nda iyye. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
7og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 År og avlede Sønner og Døtre;
8 Sita jirbey kulu, jiiri zangu yagga da iway cindi hinka no, gaa no a bu.
8således blev Sets fulde Levetid 912 År, og derpå døde han.
9 Enosu mo te jiiri wayga, gaa no a na Kenan hay.
9Da Enosj havde levet 90 År, avlede han Henan;
10 Kenan hayyaŋo banda Enosu funa ka tonton jiiri zangu ahakku nda iway cindi gu. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
10og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 År og avlede Sønner og Døtre;
11 Enosu jirbey kulu, jiiri zangu yagga nda igu no, gaa no a bu.
11således blev Enosjs fulde Levetid 905 År, og derpå døde han.
12 Kenan te jiiri wayye, gaa no a na Mahalalel hay.
12Da Kenan havde levet 70 År, avlede han Mahalal'el;
13 Mahalalel hayyaŋo banda Kenan funa ka tonton jiiri zangu ahakku nda waytaaci. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
13og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 År og avlede Sønner og Døtre;
14 Kenan jirbey kulu, jiiri zangu yagga nda iway no, gaa no a bu.
14således blev Kenans fulde Levetid 910 År, og derpå døde han.
15 Mahalalel te jiiri waydu cindi gu, gaa no a na Yaredu hay.
15Da Mahalal'el havde levet 65 År, avlede han Jered;
16 Yaredu hayyaŋo banda Mahalalel funa ka tonton jiiri zangu ahakku nda waranza. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
16og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 År og avlede Sønner. og Døtre;
17 Mahalalel jirbey kulu, jiiri zangu ahakku nda wayga cindi gu no, gaa no a bu.
17således blev Mahalal'els fulde Levetid 895 År, og derpå døde han.
18 Yaredu te jiiri zangu nda waydu cindi hinka, gaa no a na Annuhu hay.
18Da Jered havde levet 162 År, avlede han Enok;
19 Annuhu hayyaŋo banda Yaredu funa ka tonton jiiri zangu ahakku. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
19og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
20 Yaredu jirbey kulu, jiiri zangu yagga nda waydu cindi hinka no, gaa no a bu.
20således blev Jereds fulde Levetid 962 År, og derpå døde han.
21 Annuhu te jiiri waydu cindi gu, gaa no a na Metusala hay.
21Da Enok havde levet 65 År, avlede han Metusalem,
22 Metusala hayyaŋo banda Annuhu dira Irikoy banda jiiri zangu hinza. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
22og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 År og avlede Sønner og Døtre;
23 Annuhu jirbey kulu, jiiri zangu hinza nda waydu cindi gu no.
23således blev Enoks fulde Levetid 365 År;
24 Annuhu soobay ka dira Irikoy banda kal a daray borey se, zama Irikoy n'a sambu.
24og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
25 Metusala te jiiri zangu nda wahakku cindi iyye, gaa no a na Lameku hay.
25Da Metusalem havde levet 187 År, avlede han Lemek;
26 Lameku hayyaŋo banda Metusala funa ka tonton jiiri zangu iyye nda wahakku cindi hinka. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
26og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 År og avlede Sønner og Døtre;
27 Metusala jirbey kulu, jiiri zangu yagga nda waydu cindi yagga no, gaa no a bu.
27således blev Metusalems fulde Levetid 969 År, og derpå døde han.
28 Lameku te jiiri zangu nda wahakku cindi hinka, gaa no a na ize alboro fo hay
28Da Lemek havde levet 182 År, avlede han en Søn,
29 k'a maa daŋ Nuhu. A ne: «Nga no g'iri kunfa iri goyo d'iri kambey taabo se, laabo kaŋ Rabbi laali din sabbay se.»
29som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: "Han skal skaffe os. Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet."
30 Nuhu hayyaŋo banda Lameku funa ka tonton jiiri zangu gu da wayga cindi gu. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
30Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 År og avlede Sønner og Døtre;
31 Lameku jirbey kulu, jiiri zangu iyye nda wayye cindi iyye no, gaa no a bu.
31således blev Lemeks fulde Levetid 777 År, og derpå døde han.
32 Nuhu te jiiri zangu gu, gaa no a na Sem da Ham da Zafetu hay.
32Da Noa var 500 År gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.