1 I na baa hinkanta kaa Simeyon se, danga Simeyon izey kunda nooya i almayaaley boŋ. I tubo go mo Yahuda izey tubo bindi ra.
1Det andet Lod faldt for Simeon, for Simeoniternes Stamme efter deres Slægter; og deres Arvelod kom til at ligge inde i Judæernes Arvelod.
2 Tubo kaŋ i du neeya: Beyer-Seba no, danga Seba nooya, da Molada,
2Til deres Arvelod hørte: Be'er-sjeba, Sjema, Molada,
3 da Hazar-Suwal, da Bala, da Ezem,
3Hazar-Sjual, Bala, Ezem,
4 da Eltolad, da Betul, da Horma,
4Eltolad, Betul, Horma,
5 da Ziklag, da Bayt-Markabot da Hazar-Zusa,
5Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa,
6 da Bayt-Lebeyot, da Saruhan, birni way cindi hinza nda ngey kawyey.
6Bet-Lebaot og Sjaruhen; tilsammen tretten Byer med Landsbyer.
7 Ayin, da Rimmon, da Eter, da Asan, birni taaci nooya da ngey kawyey,
7En-Rimmon, Token, Eter og Asjan; tilsammen fire Byer med Landsbyer.
8 da kawyey kulu kaŋ yaŋ goono ga birney din windi, kal a ma koy hala Baalat-Beyer (Rama Negeb wano nooya). Woodin yaŋ no ga ti Simeyon izey kunda tubo, i almayaaley boŋ.
8Desuden alle Landsbyerne rundt om disse Byer indtil Ba'alat-Be'er, Rama i Sydlandet. Det er Simeoniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter.
9 Yahuda izey tubo ra no i du Simeyon izey tubu, zama Yahuda izey tubo baa gumo i se. Woodin se no Simeyon izey du ngey tubo i wano bindi ra.
9Fra Judæernes Del blev Simeoniternes Arvelod taget; thi Judæernes Del var for stor til dem; der for fik Simeoniterne Arvelod inde i deres Arvelod.
10 I na baa hinzanta kaa Zabluna izey se i almayaaley boŋ. I baa hirro koy ka to Sarid.
10Det tredje Lod faldt for Zebuloniterne efter deres Slægter. Deres Arvelods Landemærke når til Sarid:
11 I hirro ziji koyne wayna kaŋay haray ka koy hala Marala, kala Dabbeset, a koy ka to koyne hala Yokneyam jine, gooro gaa.
11og deres Grænse strækker sig vestpå op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til Bækken, som løber østen om Jokneam;
12 Za Sarid wayna funay haray a siiri ka koy wayna funay haray, ka koy Kislot-Tabor. Hirro ga ye ka fatta koyne ka koy Daberat. A ziji ka koy Yafiya.
12fra Sarid drejer den østpå, mod Solens Opgang, hen imod Kis-Idt-Tabors Område og fortsætter til Daberat og op til Jafia;
13 Za noodin binde a zaa ka guna wayna funay hala Gat-Hefer, ka koy Et-Kazin. A fatta koyne Rimmon haray ka salle ka koy hala Neya.
13mod Øst, mod Solens Opgang, løber den derpå over til Gat-Hefer, til Et-Kazin og videre til Rimmona og bøjer om til Nea;
14 A boŋ no hirro siiri ka ye azawa kambe haray ka koy hala Hannaton. A go ga fun Ifta-El, gooro batamey do haray.
14derfra drejer Grænsen i nordlig Retning til Hannaton og ender i Dalen ved Jifta-El.
15 I du Kattat, da Nahalal, da Simron, da Idala, da Baytlahami, birni way cindi hinka nooya da ngey kawyey.
15Og den omfatter Kattat, Nabalal, Sjimron, Jid'ala og Betlehem; tilsammen tolv Byer med Lands-byer.
16 Zabluna izey tubo nooya i almayaaley boŋ, birni woodin yaŋ da ngey kawyey.
16Det er Zebulonilernes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
17 I na baa taacanta kaa Isakar se, danga Isakar izey i almayaaley boŋ.
17For Issakar faldt det fjerde Lod, for Issakariterne efter deres Slægter;
18 I hirro mo ga to wo kaŋ ga koy Yezreyel, da Kesullot, da Sunem,
18og deres Landemærke var: Jizre'el, Kesullot, Sjunem,
19 da Hafarayim, da Siyon, da Anaharat,
19Hafarajim, Sji'on, Anabarat,
20 da Rabba, da Cison, da Ebez,
20Rabbit, Kisjjon, Ebez,
21 da Remet, da En-Gannim, da En-Hadda, da Bayt-Pezzez.
21Remet, En-Gannim, En-Hadda og Bet-Pazzez.
22 Koyne, hirro ye ka kubay da Tabor, da Sahazuma, da Bayt-Semes. I hirro go ga fun Urdun do haray, birni way cindi iddu nda ngey kawyey nooya.
22Og Grænsen berører Tabor, Sja-hazim og Bet-Sjemesj og ender ved Jordan; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
23 Isakar izey tubo nooya i almayaaley boŋ, birney da ngey kawyey nooya.
23Det er Issakariternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
24 I na baa guwanta kaa Aser izey kunda se, i almayaaley boŋ.
24Det femte Lod faldt for Aseriternes Stamme efter deres Slægter.
25 I hirro ga ti Helkat, da Hali, da Beten, da Aksaf,
25Deres Landemærke var: Helkat, Hali, Beten, Aksjaf,
26 da Allammelek, da Amad, da Misal. A koy ka to hala Karmel wayna kaŋay, da Sihor-Libnat.
26Alammelek, Am'ad og Misj'al; derpå berører Grænsen Harmel mod Vest og Sjihor-Libnat,
27 A ye ka siiri koyne ka koy wayna funay haray, hala Bayt-Dagon. A to Zabluna mo, da Efta-El azawa kamba, ka koy Bayt-Emek da Neyel. A fatta koyne ka koy Kabul haray kambu wow,
27drejer så østpå til Betbagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpå går den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpå til Kabul,
28 da Ebron, da Rehob, da Hammon, da Kana, ka koy hala Zidon beero gaa.
28Abdon, Rebob, Hammon og Hana indtil den store Stad Zidon;
29 Hirro ye ka siiri koyne ka koy Rama, ka koy Tir kaŋ gonda birni cinari beeri mo. Hirro ye ka siiri ka koy Hosa, a go ga tun teeko do haray da Hebel ka koy Akzib.
29så drejer Grænsen mod Rama og til den befæstede By Tyrus; derpå drejer Grænsen mod Hosa og ender ved Havet; desuden Mahalab, Akzib,
30 Umma da Afek da Rehob mo go a ra. Birni waranka cindi hinka nooya da ngey kawyey.
30Akko, Afek, Rebob; tilsammen to og tyve Byer med Landsbyer.
31 Aser izey tubo nooya i almayaaley boŋ, birni woodin yaŋ da ngey kawyey.
31Det er Aseriternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
32 I na baa iddanta kaa Naftali izey se, danga Naftali izey i almayaaley boŋ.
32For Naftaliterne faldt det sjette Lod, for Naftaliterne efter deres Slægter.
33 I hirro ga tun Helef, za shen* tuuro kaŋ go Zaanannim ra din gaa, ka koy Adami-Nekeb, da Yabneyel, ka koy Lakkum. A ga fun Urdun haray.
33Deres Landemærke går fra Helet, fra Allon-Beza'anannim og Adami-Nekeb og Jabne'el indtil Lakkum og ender ved Jordan;
34 Hirro ye ka siiri wayna kaŋay haray ka koy Aznot-Tabor, a fatta noodin koyne hala Hukkok, ka kubanda Zabluna dandi kambe. A kubanda Aser wayna kaŋay, da Yahuda mo Urdun gaa, wayna funay haray.
34så drejer Grænsen vestpå til Aznot-Tabor, fortsætter derfra til Hukkok, berører Zebulon mod Syd, Aser mod Vest og Jordan mod Øst.
35 Birney kaŋ yaŋ gonda cinari mo, Zidim no, da Zer, da Hammat, da Rakkat, da Cinnerot,
35Befæstede Byer er: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36 da Adama, da Rama, da Hazor,
36Adama, Rama, Hazor,
37 da Kedes, da Edrey, da En-Hazor,
37Hedesj, Edre'i, En-Hazor,
38 da Iron, da Migdal-El, da Horem, da Bayt-Anat, da Bayt-Semes, birni way cindi yagga da ngey kawyey.
38Jir'on, Migdal-El, Horem, Bet-Anat og Bet-Sjemesj; tilsammen nitten Byer med Landsbyer.
39 Naftali izey kunda tubo nooya i almayaaley boŋ, birney woodin yaŋ da ngey kawyey.
39Det er Naftaliternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
40 I na baa iyyanta kaa Dan izey kunda se i almayaaley boŋ.
40For Daniternes Stamme efter deres Slægter faldt det syvende Lod.
41 I baa hirro ga ti Zora, da Estayol, da Iri-Semes,
41Deres Arvelods Landemærke var: Zor'a, Esjtaol, Ir-Sjemesj,
42 da Saalabbin, da Ayyalon, da Itla,
42Sja'alabbin, Ajjalon, Jitla,
43 da Elon, da Timna, da Ekron,
43Elon, Timna, Ekron,
44 da Elteke, da Jibbeton, da Baalat,
44Elteke, Gibbeton, Ba'alat,
45 da Yehud, da Bene-Berak, da Gat-Rimmon,
45Jehud, Bene-Berak, Gat-Rim-mon,
46 da Mayarkon, da Rakkon, da nga hirro kaŋ ga guna Yaffa.
46Me-Ja1'kon og Rakkon og Egnen hen imod Jafo.
47 Dan izey hirro ziji ka bisa woodin yaŋ gaa, zama Dan izey ziji ka koy ka Lesam wongu. I n'a kar da takuba k'a ŋwa mo. I n'a ta ka goro a ra mo, ka maa daŋ Lesam gaa ka ne a se Dan, i kaayo Dan maa boŋ.
47Men Daniternes Område blev dem for trangt; derfor drog Daniterne op og angreb Lesjem, indtog det og slog det med Sværdet; derpå tog de det i Besiddelse og bosatte sig der og gav Lesjem Navnet Dan efter deres Stamfader Dan.
48 Dan izey kunda tubo nooya i almayaaley boŋ, birni woodin yaŋ da ngey kawyey.
48Dette er Daniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
49 Yaadin no i na laabo fayyaŋey ban d'a, tubey se a hirro boŋ. Israyla izey binde na Yasuwa, Nun izo, no tubu ngey bindi ra.
49Da Israeliterne var færdige med Udskiftningen af Landet, Stykke for Stykke, gav de Josua, Nuns Søn, en Arvelod imellem sig.
50 Rabbi lordo boŋ i n'a no birno kaŋ a ŋwaaray, kaŋ ga ti Timnat-Sera, Ifraymu tondey laabo ra. Kal a na birno cina ka goro a ra.
50Efter HERRENs Påbud gav de ham den By, han udbad sig, Timnat-Sera i Efraims Bjerge; og han befæstede Byen og bosatte sig der.
51 Woodin yaŋ, ngey no ga ti tubey kaŋ Alfa Eliyezar da Yasuwa, Nun izo, da kaayey windey arkusey, da Israyla izey kundey fay kurne boŋ. Woodin te Silo kwaara ra, Rabbi jine, kubayyaŋ hukumo me gaa. Yaadin no i na laabo fay-fayyaŋo ban d'a.
51Det er de Arvelodder, som Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn, og Overhovederne for de israelitiske Stammers Fædrenehuse udskiftede ved Lodkastning i Silo for HERRENs Åsyn ved Åbenbaringsteltets Indgang. Således blev de færdige med Udskiftningen af Landet.