Zarma

Esperanto

Job

34

1 Elihu soobay ka salaŋ ka ne:
1Elihu parolis plue, kaj diris:
2 «Ya araŋ alborey kaŋ yaŋ gonda laakal, Wa maa ay sanney. Ya araŋ kaŋ yaŋ gonda bayray, Wa hanga jeeri ay se,
2Auxskultu, sagxuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
3 Zama hanga ga sanni neesi sanda mate kaŋ cine me ga ŋwaari taba.
3CXar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la mangxajxon.
4 Iri ma suuban iri boŋ se haŋ kaŋ ga saba, Iri game ra mo iri ma bay haŋ kaŋ ga boori.
4Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
5 Zama Ayuba ne: ‹Ay ya adilante no, Amma Irikoy n'ay cimo kom.
5CXar Ijob diris:Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
6 Ay ma taari no ay cimo boŋ, wala? Baa kaŋ ay sinda taali, ay biyo si ga yay.›
6En mia jugxa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
7 Man boro kaŋ ga hima Ayuba, Kaŋ ga hahaaray haŋ sanda hari cine,
7Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
8 Kaŋ ga dira laala teekoy banda, Kaŋ ga bar-bare boro laaley banda?
8Kaj li estas preta aligxi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
9 Zama a ne: ‹A si hay kulu hanse boro se Irikoy ma maa a kaani.›
9CXar li diras:Homo ne havas utilon, Se li sercxas favoron de Dio.
10 Woodin sabbay se no, ya araŋ fahamantey, Araŋ ma hanga jeeri ay se. A ga mooru Irikoy gaa a ma ilaalo te, Wala Hina-Kulu-Koyo ma taali te mo!
10Tial auxskultu min, ho sagxaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
11 Zama a ga boro bana no a goyey boŋ, A ga naŋ mo boro kulu ma gar haŋ kaŋ ga saba nda nga daa alhaalo boŋ.
11Sed Li repagas al homo laux liaj agoj, Kaj laux la vojo de cxiu Li renkontas lin.
12 Oho, daahir Irikoy si taali kulu te, Hina-Kulu-Koyo ya si ciiti siirandi.
12Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
13 May no ka ndunnya talfi a gaa? May mo no ka ndunnya kulu tiŋay dake a boŋ?
13Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
14 D'a miila nga bina ra nga ma nga Biya da nga fulanzama margu nga bumbo do,
14Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
15 Kala fundikooni kulu ma halaci. Boro kulu mo, kal a ma ye ka ciya laabu.
15Tiam pereus absolute cxiu karno, Kaj homo refarigxus polvo.
16 Amma da ni gonda fahamay, ma maa woone, Ma hanga jeeri ay sanney jinda se:
16Se vi havas prudenton, auxskultu cxi tion; Atentu la vocxon de miaj paroloj.
17 Boro kaŋ wongu cimi ciiti teeyaŋ ga hin ka mayray te, wala? Ni ga hinkoy adilante zeeri no?
17CXu povas regi malamanto de justeco? CXu vi povas akuzi la Plejjustulon?
18 May no ga ne bonkooni se: ‹Ni ya furku no›? Wala i ma ne mayraykoyey se: ‹Araŋ ya boro laalo yaŋ no›?
18CXu oni povas diris al regxo:Sentauxgulo; Aux al altranguloj:Malpiulo?
19 A si baar'a-baar'a te koy-izey se, A si arzakantey darza guna mo ka ne i bisa alfukaarey, Zama ikulu Irikoy kambe goyyaŋ no.
19Sed Li ne atentas la vizagxon de princoj, Kaj ne preferas ricxulon antaux malricxulo; CXar cxiuj estas faritajxo de Liaj manoj.
20 Mo-ka-mi yaŋ folloŋ no i ga bu. Baa cin bindo ra i ga borey zinji-zinji, i ga ban mo. Hinkoyey ga gana mo, kaŋ manti nda kambe.
20Momente ili mortas, noktomeze ili tumultigxas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
21 Zama a moy goono ga boro fondey guna, A goono ga di a ce daguyaŋ kulu mo.
21CXar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj cxiujn liajn pasxojn Li vidas.
22 Kubay fo si no, wala biya, Kaŋ ra laala goy-teekoy ga du ka tugu.
22Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kasxi malbonaguloj.
23 Zama a si laami nga ma tonton ka laakal ye boro gaa, Hala nd'a ma koy Irikoy jine ciiti se.
23Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por jugxo.
24 A ga borey kaŋ yaŋ gonda hin bagu-bagu, fintalyaŋ si, Ka boro fooyaŋ daŋ i kayyaŋ nangey ra.
24Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
25 Woodin se mo a na laakal ye i goyey gaa. A g'i zeeri cin k'i tutubu.
25CXar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasigxas.
26 A g'i kar danga boro laaley cine gomdokoy jine.
26Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie cxiuj vidas;
27 Zama i kamba ka fay d'a ganayaŋ, I wangu ka saal a muraadey kulu,
27Pro tio, ke ili forturnigxis de Li Kaj ne penis kompreni cxiujn Liajn vojojn,
28 Hal i naŋ talkey hẽeno ma koy ka to a do, A ma maa kayna ra waney hẽeno.
28Sed venigis al Li la kriadon de malricxulo, Kaj Li auxdis la kriadon de mizeruloj.
29 Da nga din ga laakal kanay no, May no ga hin ka ciiti ka zeeri koyne? Wala mo d'a na nga moyduma tugu, May no ga hin ka di a? Danga, d'a n'a te kunda se, Wala boro folloŋ se -- ikulu afolloŋ no.
29Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kasxas Sian vizagxon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
30 Boro kaŋ sinda Irikoy ganayaŋ mana hima ka mayray te, Zama a ma si ciya hirrimi hari talkey se.
30Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
31 D'a-ta day, boro fo go no kaŋ doona ka ne Irikoy se: ‹Ay na goojiyaŋ haŋ, day ay si ye ka taali te?
31Al Dio oni devas diri: Mi fierigxis, mi ne plu faros malbonon;
32 Haŋ kaŋ ay mana di, ni m'ay dondonandi nd'a. D'ay jin ka goy laalo te, Ay si ye ka filla koyne.›
32Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustajxon, mi ne plu faros.
33 A ga bana ni se ni miila boŋ, Za kaŋ ni wangu no, wala? Zama daahir, nin no ga suuban, manti ay no. Woodin se no, kala ni ma ci haŋ kaŋ ni bay.
33CXu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne placxis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
34 Fahamantey ga ne ay se, Oho, laakalkooni kulu kaŋ maa ay sanno ga ne:
34Sagxaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min auxskultas:
35 ‹Ayuba goono ga salaŋ, kaŋ manti nda bayray, A sanno mo, haŋ kaŋ sinda laakal no.›
35Ijob parolas malsagxe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
36 Doŋ day i ma Ayuba neesi hala bananta, Za kaŋ a go ga sanni yeti sanda boro laaley cine!
36Ho, se Ijob estus elprovita gxis la fino, Pro tio, ke li aligxas al homoj pekaj;
37 Zama a zunubey boŋ no a goono ga murteyaŋ tonton, A goono ga kooma kaa mo iri game ra. A go ga sanni boobo te ka gaaba nda Irikoy.»
37CXar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraux Dio.