1 Elihu ye ka ne:
1Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
2 «Suuru ay se kayna, hal ay ma ni cabe, Zama hala ka kaa sohõ haŋ kaŋ boro ga ci Irikoy se go no.
2Atendu ankoraux iom; mi montros al vi, CXar mi havas ankoraux kion paroli pro Dio.
3 Nangu mooro no ay g'ay bayra candi ka kande, Ay g'ay Takakwa adilandi mo.
3Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
4 Zama daahir ay sanney manti tangari wane yaŋ no, Boro fo kaŋ gonda bayray toonante go ni banda.
4CXar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaux vi.
5 Guna, Irikoy ya Hinkoy no, Amma a si donda boro kulu, Hinkoy mo no fahamay gaabi ra.
5Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malsxatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
6 A si boro laaley fundey haggoy, Amma a ga taabantey no haŋ kaŋ ga saba i se.
6Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
7 A si nga moy kaa adilantey gaa mo, Amma a g'i daŋ bonkooney banda karga boŋ hal abada, i m'i beerandi mo.
7Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun regxoj sur trono Li sidigas ilin por cxiam, Por ke ili estu altaj.
8 D'i n'i haw da sisiriyaŋ, I n'i di mo da taabi korfoyaŋ,
8Kaj se ili estas ligitaj per cxenoj, Malliberigitaj mizere per sxnuroj,
9 Saaya din kal a m'i goyey d'i taaley bangandi i se, Mate kaŋ i na boŋbeeray cabe nd'a.
9Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
10 A g'i hangey fiti i ma maa dondonandiyaŋ, A g'i lordi mo ka ne i ma bare ka fay da goy laalo.
10Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
11 D'i saal, hal i may a se, I ga ngey jirbey kubandi albarka ra, I ma ngey jiirey te kaani maayaŋ ra.
11Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
12 Amma d'i mana saal, Takuba no g'i halaci, I ma bu mo bayray si.
12Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
13 Amma borey kaŋ yaŋ sinda Irikoy ganayaŋ ngey biney ra ga futay jisi no ngey boŋ se, I si gaakasinay hẽeni te d'a n'i haw.
13La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
14 Arwasutaray ra no i ga bu. I fundey ga ban tooru maa gaa aru-ci-wayey banda.
14Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malcxastuloj.
15 A ga taabantey faaba ngey taabi haŋyaŋo ra. A g'i hangey fiti kankami do.
15Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
16 Oho, doŋ a goono ga ba nga ma ni candi ni ma fun taabi bi wo ra, A ma kande nin ka daŋ nangu tafo ra, Naŋ kaŋ sinda kankami. Naŋ kaŋ a dake ni taablo boŋ doŋ mo, woodin to da ji.
16Ankaux vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon cxe via tablo, plena de grasajxoj.
17 Amma sohõ ni to da boro laaley boŋ ciiti, Hala ciiti nda cimi ciiti na ni di.
17Sed vi farigxis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj jugxo tenas sin kune.
18 Ma laakal hala biniyay ma si ni candi ni ma dond'a, Fansa beera mo ma naŋ ni ma kamba.
18Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elacxeto ne deklinu vin.
19 Ni arzakey, wala mo ni gaabo hina kulu me, I ga wasa i ma ni wa da kankami no, wala?
19CXu Li atentos vian ricxecon? Ne, nek oron, nek forton aux potencon.
20 Ma si yalla-yalla nda cin, Naŋ kaŋ i ga borey daŋ i ma daray ngey nangora ra.
20Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
21 Ma haggoy, ma si laakal bare ka ye goy laalo gaa, Zama woodin no ni suuban ka bisa taabi haŋyaŋ.
21Gardu vin, ne klinigxu al malpieco; CXar tion vi komencis pro la mizero.
22 Guna, Irikoy gonda koytaray nga hino ra, May no ga te dondonandiko sanda a cine?
22Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
23 May no ka fondo daŋ a se? May no ga ne a se mo: ‹Ni na goy laalo te?›
23Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri:Vi agis maljuste?
24 Ma fongu day, k'a goyo beerandi kaŋ borey doon.
24Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
25 Borey kulu di a, Boro g'a fonnay za nangu mooro.
25CXiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
26 Guna, Irikoy ya beeraykoy no, Iri s'a bay mo. A jiirey baayaŋ bisa haŋ kaŋ boro ga fintal.
26Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
27 Zama a ga hari tolliyaŋ candi i ma ziji beene, I ga ciya buuda, i ma sarre.
27Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili versxigxas pluve el la nebulo;
28 Beene burey g'i gusam ganda mo, I goono ga tolli boro boŋ da yulwa.
28Versxigxas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
29 Boro fo go no kaŋ g'a hirriyaŋey daaruyaŋ bay no? Sanda a nangoray tanda kaatiyaŋ nooya?
29Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapisxojn de Sia tendo,
30 Guna, a ga nga boŋ windi nda kaari, A ga teeko ganda daabu.
30Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
31 Zama woodin yaŋ do no a ga dumey ciiti, A ga ŋwaari no mo nda yulwa.
31CXar per ili Li jugxas la popolojn Kaj donas ankaux mangxajxon abunde.
32 A ga nga kambey daabu nda maliyaŋ, A n'a no lordi mo a ma goo hay tak!
32Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al gxi aperi denove.
33 A kaatiyaŋo g'a baaro no, Hawey mo ga maa hirriyaŋ kaŋ ga ba ka kaa baaru.
33Antauxdiras pri gxi gxia bruo, Kaj ecx la brutaroj, kiam gxi alproksimigxas.