1 Ay no ga ti bora kaŋ di taabi Rabbi futa goobo do.
1Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
2 A n'ay candi k'ay daŋ ay ma dira kubay ra, Manti kaari ra bo.
2Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
3 Daahir no, a na banda bare ay gaa, A ga nga kamba bare ay se zaaro me-a-me.
3Nur sur min Li turnas Sian manon cxiutage denove.
4 A naŋ ay hamo d'ay kuuro ma soobay ka zabu, A n'ay biriyey ceeri-ceeri mo.
4Li maljunigis mian karnon kaj hauxton, rompis miajn ostojn.
5 A na cinariyaŋ te k'ay koli ka bare da forti nda taabi.
5Li konstruis cxirkaux mi, cxirkauxis min per maldolcxajxoj kaj malfacilajxoj.
6 A n'ay gorandi kubay nangey ra, Danga borey kaŋ bu za gayyaŋ.
6En mallumon Li lokis min, kiel porcxiamajn mortintojn.
7 A n'ay windi nda kali kal ay si hin ka fatta. A n'ay guuru-say sisiro tiŋandi ay se.
7Li cxirkauxbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj cxenoj.
8 Oho, d'ay hẽ, ay ce, Ay goono ga gaakasinay ceeci, A ga wangu ay adduwa se.
8Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaux mia pregxo.
9 A na fonda daabu ay jine da tondi jabante yaŋ, Hal ay fondayzey siiri.
9Li baris miajn vojojn per hakitaj sxtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
10 Sanda urs* cine no a go ga gum ay se, Da muusu beeri cine kaŋ go nga tuguyaŋ nango do.
10Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kasxita loko.
11 A n'ay kambandi ka kaa fonda ra, a n'ay tooru-tooru, A fay d'ay faaji ra.
11Li depusxis min de miaj vojoj, kaj dissxiris min; Li faris min objekto de teruro.
12 A na nga biraw candi, A n'ay ciya goo hari hangaw se.
12Li strecxis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
13 A naŋ nga tonga ra hangawey m'ay fun hal ay ganda ra.
13En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
14 Ay ciya hahaarayaŋ hari ay jama kulu se d'i dooni hari mo, zaari me-a-me.
14Mi farigxis mokatajxo por mia tuta popolo, ilia cxiutaga rekantajxo.
15 A n'ay toonandi nda forti, A n'ay bugandi nda absint* hari mo.
15Li satigis min per maldolcxajxo, trinkoplenigis min per vermuto.
16 A n'ay hinjey ceeri nda tond'izeyaŋ, A n'ay daabu nda boosu.
16Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpusxis min en cindron.
17 Ni n'ay fundo furu k'a moorandi laakal kanay, Ay dinya baa haŋ kaŋ ti albarka.
17Mia animo estas forpusxita for de paco; bonstaton mi forgesis.
18 Ay ne: «Ay gaabo ban, Hala nda beeje kaŋ ay ga sinji Rabbi gaa.»
18Kaj mi diris:Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
19 Ma fongu ay kankamo d'ay yawtaray gora gaa, Kaŋ ga ti absint da hari forto.
19La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
20 Daahir hala hõ ay bina goono ga fongu i gaa, Hal ay gungum ka ye ganda.
20Konstante rememorante tion, senfortigxas en mi mia animo.
21 Amma ay goono ga fongu hayey wo hal ay goono ga beeje sinji:
21Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
22 Rabbi baakasinay suujo se no iri mana halaci, Zama a bakarawo si ban.
22GXi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; cxar Lia kompatemeco ne finigxis,
23 A ga taji no susubay kulu. Ni naanayo ya ibeeri no!
23Sed cxiumatene gxi renovigxas; granda estas Via fideleco.
24 Ay fundo ne: «Rabbi ya ay baa no, Ay binde ga beeje sinji a gaa.»
24Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
25 Rabbi ya gomnikoy no borey kaŋ g'a hangan se, Da fundo kaŋ g'a ceeci din se.
25La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu sercxas Lin.
26 A ga boori no boro ma beeje sinji ka dangay ka Rabbi faabayaŋ batu.
26Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
27 A ga boori no boro se a ma taabi dondon za nga zankatara waate.
27Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
28 A ma goro nga hinne ka dangay, Zama woodin no Rabbi dake a boŋ.
28Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas sxargxita;
29 A ma nga meyo daŋ laabu ra, Zama hambara a gonda beeje.
29Li metas sian busxon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
30 A ma nga garba no boro kaŋ g'a kar se, A ma to nda wowi haŋyaŋ.
30Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
31 Zama Koy Beero si boro furu hal abada.
31CXar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
32 Baa day a na bine saray daŋ, Kulu nda yaadin a ga ye ka bakar nga baakasinay suuji booba boŋ.
32Se Li iun suferigas, Li ankaux kompatas pro Sia granda favorkoreco;
33 Zama manti ibaay boŋ no Rabbi ga taabi wala bine saray dake Adam-izey boŋ.
33CXar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
34 I ma ndunnya ra hawantey kulu taamu-taamu,
34Kiam oni premas sub siaj piedoj cxiujn malliberulojn de la tero,
35 I ma boro ganji haŋ kaŋ ga wazibi a se Beeray-Beeri-Koyo jine,
35Kiam oni forklinas la rajton de homo antaux la vizagxo de la Plejaltulo,
36 I ma boro cimo siirandi ciito do, Koy Beero mana yadda nda woodin yaŋ.
36Kiam oni estas maljusta kontraux homo en lia jugxa afero-CXu la Sinjoro tion ne vidas?
37 May no ga ci, a ma to mo, Da manti Koy Beero lordi no?
37Kiu povas per sia diro atingi, ke io farigxu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
38 Masiiba nda gomni, Manti i kulu ga fun Beeray-Beeri-Koyo me ra no?
38CXu ne el la busxo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
39 Yaadin gaa binde, mate no? Boro fundikooni ga guuni-guuni d'i n'a gooji nga zunubey sabbay se no?
39Kial murmuras homo vivanta? CXiu murmuru kontraux siaj pekoj.
40 Iri ma fintalyaŋ te, Iri m'iri muraadey neesi, Iri ma bare ka ye Rabbi do haray.
40Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
41 Iri m'iri biney d'iri kambey sambu beene Irikoy gaa beena ra ka ne:
41Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la cxielo.
42 «Iri na taali te, iri murte _ni gaa|_, Ni mo, ni mana iri yaafa.»
42Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
43 Ni na ni boŋ didiji nda futay k'iri gaaray. Ni wi, ni mana bakar mo.
43Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
44 Ni tugu buru ra zama adduwa kulu ma si bisa ka koy ni do.
44Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la pregxo.
45 Ni n'iri ciya ziibi nda fisi ndunnya dumey game ra.
45Vi faris nin balaindajxo kaj abomenindajxo inter la popoloj.
46 Iri ibarey kulu na ngey meyey feeri iri gaa.
46Malfermegis kontraux ni sian busxon cxiuj niaj malamikoj.
47 Joote nda guusu hirrimi da halaciyaŋ da lemunyaŋ ga ti iri wane.
47Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfelicxo.
48 Ay mundey go ga dooru ka fun ay moy ra sanda gooru hari cine, Ay borey ize wayo halaciyaŋo sabbay se.
48Torentojn da akvo versxas mia okulo pri la malfelicxo de la filino de mia popolo.
49 Ay moy go ga mundi dooru kaŋ sinda kayyaŋ, I mana naŋ,
49Mia okulo fluigas kaj ne cxesas, ne ekzistas por gxi halto,
50 Hala Rabbi kaŋ go beene ma guna ka di.
50GXis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la cxielo.
51 Ay moy g'ay bina daŋ a ma maa doori zama ay go ga di ay gallo wandiyey kulu taabey.
51Mia okulo suferigas mian animon pri cxiuj filinoj de mia urbo.
52 Ngey kaŋ yaŋ ciya ay ibarey sabaabu kulu si, I n'ay gaaray da himma danga curayze cine.
52Senkauxze cxasas min kiel birdon miaj malamikoj;
53 I n'ay fundo pati guuso ra, I n'ay catu nda tondiyaŋ.
53Ili pereigas mian vivon en kavo, ili jxetas sur min sxtonojn.
54 Haro din kulu no ka soobay ka gana ay boŋ, Hal ay ne: «I n'ay halaci.»
54Akvo levigxis kontraux mian kapon, kaj mi diris:Mi tute pereis.
55 Ya Rabbi, guuso kaŋ ku gumo, Hal a daba gaa no ay na ni maa ce.
55Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
56 Ni maa ay jinda. Ma si ni hangey lutu d'ay hẽ ka gaakasinay ceeci.
56Vi auxdis mian vocxon; ne kovru Vian orelon antaux mia vokado pri liberigo.
57 Hano kaŋ hane ay na ni ce, Ni maan, ni ne ay ma si humburu.
57Vi alproksimigxis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris:Ne timu.
58 Ya nin Koy Beero, ni faasa ay se k'ay fundo fansa*.
58Vi, ho Sinjoro, defendis mian jugxaferon; Vi liberigis mian vivon.
59 Ya Rabbi, ni di kankamo kaŋ i te ay se, Ni m'ay sabaabo ciiti dumbu.
59Vi vidis, ho Eternulo, la maljustajxon, kiun mi suferas; jugxu mian aferon.
60 Ni di banayaŋ da me-hawyaŋ kulu kaŋ i goono ga te ay boŋ.
60Vi vidis ilian tutan vengxon, cxiujn iliajn intencojn kontraux mi.
61 Ya Rabbi, ni maa i wowey d'i me-hawyaŋ kulu kaŋ i goono ga te ay boŋ,
61Vi auxdis ilian insultadon, ho Eternulo, cxiujn iliajn intencojn kontraux mi,
62 Da borey kaŋ tun ay se yaŋ din guuni-guuney, Da dabarey kaŋ i goono ga gurum ngey biney ra ay boŋ zaari me-a-me.
62La parolojn de tiuj, kiuj levigxis kontraux min, kaj iliajn pensojn kontraux mi dum la tuta tago.
63 Kala ni ma guna i gora d'i tunyaŋo. Ay ciya i se dooni hari.
63Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili levigxas; mi cxiam estas ilia rekantajxo.
64 Ya Rabbi, ni ga alhakku bana i gaa, I kambe goyey hina me.
64Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laux la faroj de iliaj manoj.
65 Ni g'i no bine ra danawtaray, Kaŋ ga ti ni laaliyaŋo i se.
65Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
66 Ni m'i gaaray da futay k'i halaci i ma ban Rabbi beeno wo cire.
66Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la cxielo de la Eternulo.