Zarma

Indonesian

Hosea

7

1 Waati kaŋ ay miila ay ma Israyla no baani, Kala Ifraymu taali beero, da Samariya goy laaley go, I bangay, zama i ga hiila te. Zay go ga kaa, Fondo kosaraykoy marga mo go ga kom taray.
1TUHAN berkata, "Setiap kali Aku ingin menyembuhkan umat-Ku Israel dan memulihkan keadaan mereka, maka yang Kulihat hanyalah kejahatan dan dosa mereka. Mereka saling menipu, mereka memasuki rumah orang untuk mencuri, dan mereka merampok di jalan-jalan.
2 I si lasaabu ngey biney ra kaŋ ay ga laakal da ngey goy laaley. Sohõ i te-goyey margu i gaa k'i windi, i go ay jine mo.
2Tidak pernah terlintas dalam pikiran mereka bahwa Aku akan mengingat segala kejahatan itu. Tetapi dosa-dosa mereka meliputi mereka sehingga dengan jelas terlihat oleh-Ku."
3 I ga naŋ bonkoono bina ma farhã ngey goy laaley do, Koy kayney mo ma farhã ngey hiiley do.
3TUHAN berkata, "Dengan tipu daya dan perbuatan-perbuatan yang jahat rakyat berusaha menyenangkan hati raja dan pejabat-pejabat pemerintahan.
4 I kulu mo zina-teeriyaŋ no, I ga hima feema kaŋ buuru tonko dungandi, A ga danji funsu ka fay d'a hala buuru motta kaŋ a ga diibi ma fuuru.
4Mereka semua pengkhianat dan orang yang tidak setia. Kebencian mereka seperti api dalam tungku yang tidak dikobarkan oleh si pembuat roti sebelum adonannya siap untuk dibakar.
5 Iri bonkoono zaaro ra, Koy kayney ga ngey laakaley bare da duvan haŋyaŋ konni. Ngey nda dondakoy ga care kambe di.
5Pada hari pesta raja, mereka membuat raja dan pejabat-pejabatnya minum anggur sampai mabuk dan melakukan hal-hal yang bodoh. Akhirnya raja bersenang-senang dengan para pengkhianat itu.
6 Zama i na ngey biney soola danga feema, i go ga gum. I futa ga hanna ka dullu kaa, Susubay mo a ga ton danga danji beeleyaŋ cine.
6Seperti api dalam tungku begitulah niat jahat dan kemarahan mereka membara dalam hati sepanjang malam, dan di pagi hari berkobar menjadi nyala api yang mengganas.
7 I kulu ga koroŋ danga feema, I go ga ngey mayraykoyey ŋwa. I bonkooney kulu kaŋ, Amma i ra sinda baa boro fo kaŋ n'ay ce.
7Dalam nafsu kemarahannya, mereka membunuh pemimpin-pemimpin mereka. Semua raja mereka telah dibunuh berturut-turut. Tetapi meskipun keadaan telah menjadi begitu buruk, tak seorang pun berdoa kepada-Ku untuk minta tolong."
8 Ifraymu jama wo diibi dumi cindey ra, Ifraymu jama ciya maasa kaŋ i mana bare.
8TUHAN berkata, "Bangsa Israel bersekutu dengan bangsa-bangsa di sekeliling mereka, sehingga mereka menjadi seperti roti yang matang sebelah.
9 Yawey n'a gaabo ŋwa, nga wo mana bay a gaa. A gonda hamni kwaaray nangu waani-waani nga boŋo gaa, Woodin mo, a mana bay a gaa.
9Mereka tidak menyadari bahwa justru karena persekutuan dengan bangsa-bangsa itulah, maka hilanglah kekuatan mereka. Akhir riwayat mereka sudah dekat, tapi mereka tidak mengetahuinya.
10 Baa kaŋ Israyla fooma go ga seeda a gaa, Kulu nda yaadin i mana ye ka kaa Rabbi ngey Irikoyo do, I man'a ceeci mo woodin kulu ra.
10Keangkuhan orang Israel tampak dengan jelas dan menjadi bukti kesalahan mereka. Meskipun semuanya itu telah terjadi, mereka tidak juga mencari Aku atau kembali kepada-Ku, TUHAN Allah mereka.
11 Ifraymu jama ciya danga koloŋay kaŋ sinda carmay wala laakal. I na Misira ce, gaa no i ye ka koy Assiriya do.
11Israel ke sana ke mari seperti burung merpati yang bodoh. Mula-mula orang-orangnya minta bantuan kepada Mesir, kemudian mereka lari kepada Asyur!
12 Waati kaŋ i ga koy ay g'ay taaro daaru i boŋ, Ay g'i di danga beene curey cine, Ay g'i gooji mo danga mate kaŋ cine i jama maa baaru.
12Tapi setiap kali mereka lewat, Aku akan memasang jaring dan menangkap mereka seperti orang menangkap burung. Aku akan menghukum mereka karena kejahatan-kejahatan mereka yang telah Kuketahui.
13 Kaari ngey! Zama i daray ka fay d'ay wo. Halaciyaŋ ga kaa i gaa, zama i murte ay gaa. Baa kaŋ ay ga miila ay m'i fansa, Kulu nda yaadin i taari ay boŋ.
13Celaka mereka, sebab mereka telah meninggalkan Aku. Mereka akan hancur karena telah melawan Aku. Aku ingin menyelamatkan mereka, tapi ibadat mereka kepada-Ku palsu belaka.
14 I man'ay ce da ngey biney waati kaŋ i ga kuuwa ngey dimey boŋ. I ga margu care banda mo ntaaso nda reyzin* hari se, I ga banda bare ay gaa mo.
14Mereka tidak sungguh-sungguh berdoa kepada-Ku. Kalau mereka berdoa, mereka menghempaskan diri ke tempat tidur, dan meratap seperti yang dilakukan oleh orang-orang yang tidak percaya kepada-Ku. Apabila mereka berdoa untuk minta gandum dan anggur, mereka melukai diri seperti yang dilakukan oleh orang-orang yang menyembah dewa. Mereka sungguh-sungguh melawan Aku!
15 Baa kaŋ ay n'i dondonandi, k'i kambey gaabandi, Kulu nda yaadin i fonguyaŋey ya laala dabariyaŋ no ay boŋ.
15Meskipun Akulah yang membesarkan dan menguatkan mereka, namun mereka berkomplot melawan Aku.
16 I ga ye ka kaa, Day manti Beeray-Beeri-Koyo do haray bo. I ga hima danga biraw kaŋ siiri. Takuba g'i koyey zeeri i deeney futa sabbay se. Woodin ga ciya i se hahaarayaŋ hari Misira laabo ra.
16Mereka terus saja mengikuti dewa-dewa yang sama sekali tidak mempunyai kuasa apa-apa. Mereka tak dapat diandalkan seperti busur yang kendur. Pemimpin-pemimpin mereka berbicara dengan sombong, sebab itu mereka akan dibunuh oleh pedang, dan ditertawakan oleh orang-orang Mesir."