1 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no. Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.
1Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi.
2 Israyla ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
2Hendaklah orang Israel berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
3 Haruna kunda ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
3Hendaklah para imam berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
4 Borey kaŋ yaŋ ga humburu Rabbi ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
4Hendaklah semua orang takwa berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
5 Ay taabo ra ay na Rabbi ce. Rabbi tu ay se k'ay jisi nangu yulwante ra.
5Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN; lalu Ia menjawab dan membebaskan aku.
6 Rabbi go ay do haray, ay si humburu. Ifo no Adam-ize ga hin ka te ay se?
6Aku tidak gentar sebab TUHAN menyertai aku, manusia tidak berdaya terhadapku.
7 Rabbi go ay do haray, A go borey kaŋ yaŋ g'ay gaakasinay ra. Woodin se no ay ga di ay muraadey feeri ay konnakoy boŋ.
7TUHAN menyertai aku untuk menolong aku, aku akan melihat musuhku dikalahkan.
8 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay boro gaa.
8Lebih baik berlindung pada TUHAN, daripada mengandalkan manusia.
9 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay bonkooney gaa.
9Lebih baik berlindung pada TUHAN, daripada mengharapkan bangsawan.
10 Ndunnya dumey kulu n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
10Banyak musuh mengelilingi aku; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan.
11 I n'ay windi, oho, i n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
11Mereka mengepung aku dari segala penjuru; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan.
12 I n'ay windi sanda yu beeri hamni cine, I danjo ga tara ka bu sanda karji gaa danji. Daahir Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
12Seperti lebah mereka mengerumuni aku; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan. Dalam sekejap mereka dipadamkan seperti api yang membakar semak berduri.
13 Araŋ n'ay kar da gaabi hal ay ma kaŋ, Amma Rabbi n'ay gaa.
13Aku diserang dengan sengit dan hampir jatuh, tetapi TUHAN menolong aku.
14 Rabbi no ga ti ay gaabo d'ay bayto. Nga mo no ka ciya ay faaba.
14TUHAN adalah kekuatanku dan pujaanku, Ia telah menyelamatkan aku.
15 Farhã da faaba jinde go adilantey bukkey ra. Rabbi kambe ŋwaari ga yaarutaray te.
15Dengarlah sorak kemenangan di kemah-kemah umat-Nya, "TUHAN melakukan perbuatan perkasa!
16 Rabbi kambe ŋwaari ga beeri. Rabbi kambe ŋwaaro ga yaarutaray te.
16Kuasa TUHAN memberi kita kemenangan! TUHAN melakukan perbuatan perkasa."
17 Ay si bu bo. Fundi n'ay ga te ka Rabbi goyey dede.
17Aku tak akan mati, tetapi tetap hidup untuk mewartakan karya TUHAN.
18 Rabbi n'ay gooji nda dungay, Amma a man'ay nooyandi buuyaŋ se.
18TUHAN telah menyiksa aku dengan keras, tetapi Ia tidak menyerahkan aku kepada maut.
19 Ma adilitaray windi meyey fiti ay se. Ay ga furo i do, ay ga saabu Rabbi se mo.
19Bukakan aku pintu gerbang Rumah TUHAN, agar aku masuk dan bersyukur kepada-Nya.
20 Woone no ga ti Rabbi windi meyo, Adilantey no ga furo a gaa.
20Inilah pintu gerbang TUHAN, hanya orang jujur boleh melaluinya.
21 Ay ga saabu ni se, zama ni tu ay se, Ni ciya ay faaba mo.
21Aku memuji Engkau, sebab Engkau mengabulkan doaku; Engkau telah memberi aku kemenangan.
22 Tondo kaŋ cinakoy wangu, Nga no ciya cinaro boŋo.
22Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan, telah menjadi batu penjuru.
23 Woodin ya Rabbi te-goy no, Dambara hari mo no iri diyaŋ gaa.
23Itulah perbuatan TUHAN, sungguh mengagumkan bagi kita.
24 Zaaro neeya kaŋ Rabbi te. Iri ma farhã, iri ma te bine kaani a ra.
24Inilah hari yang ditentukan TUHAN; mari kita rayakan dengan gembira.
25 Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, ma faaba! Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, Ma albarka daŋ!
25Kami mohon, TUHAN, selamatkanlah kami, ya TUHAN, berilah kami kemenangan!
26 Albarkante no nga kaŋ goono ga kaa Rabbi maa ra, Rabbi fuwo ra no iri na albarka gaara araŋ se.
26Diberkatilah dia yang datang atas nama TUHAN, kami berkati kamu dari Rumah TUHAN.
27 Rabbi no ga ti Irikoy, a na iri no annura mo. Wa sarga haw feema hilley gaa da korfoyaŋ.
27TUHAN adalah Allah, Ia bermurah hati kepada kita. Majulah berarak dengan ranting di tangan, dan kelilingilah mezbah TUHAN.
28 Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga saabu ni se mo. Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga ni beerandi.
28Engkau Allahku, aku bersyukur kepada-Mu, Allahku, aku mengagungkan Engkau.
29 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no, Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.
29Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi.