1 Asaf baytu fo no. Daahir, Irikoy ya gomnikoy no Israyla se, Ngey kaŋ gonda bine hanante se no.
1Mazmur Asaf. Sungguh baiklah Allah bagi umat-Nya, bagi orang yang berhati murni.
2 Amma ay wo, ay cey ga ba ka kati, Kayna ka cindi ay taamuyaŋey ma tansi.
2Tetapi aku sudah bimbang, kepercayaanku hampir saja hilang,
3 Zama ay bina canse foomantey se, Waato kaŋ ay di laalakoyey arzaka.
3sebab aku cemburu kepada orang congkak, ketika aku melihat keberuntungan orang jahat.
4 Zama i buuyaŋ ra sinda doori maayaŋ durayyaŋ, I gaabey go toonante.
4Sebab mereka tidak menderita sakit, badan mereka kuat dan sehat.
5 I si taabi ra sanda boro cindey cine, I mana masiiba te i se sanda boro cindey cine.
5Mereka tidak menanggung susah, tidak ditimpa kemalangan seperti orang lain.
6 Woodin se no boŋbeeray goono ga sarku i jindey gaa sanda jinde gaa taalam hari cine, I gonda toonye ga daŋ sanda bankaaray cine.
6Karena itu mereka bersikap sombong, dan selalu bertindak dengan kekerasan.
7 I moy go ga dor-doru maani sabbay se, I biney fonguyaŋey baa gumo.
7Dari hati mereka tertumpah kejahatan; mereka sibuk dengan rencana-rencana jahat.
8 I goono ga hahaaray te, laala ra mo i ga kankami ci. I goono ga niine jare ka salaŋ,
8Mereka mengejek dan mengata-ngatai, dan dengan sombong mengancam akan menindas.
9 I na ngey meyey ye beene ka gaaba nda beeney, I deeney mo goono ga bar-bare ganda.
9Mereka menghujat Allah di surga, dan membual kepada orang-orang di bumi,
10 Woodin se no a borey ga ye ka kaa neewo, I goono ga hari haŋ gumo.
10sehingga umat Allah pun berbalik kepada mereka, dan percaya kepada omongan mereka.
11 Foomantey din goono ga ne: «Mate no Irikoy ga te ka bay? Bayray woofo no go Beeray-Beeri-Koyo do?»
11Kata mereka, "Allah tidak tahu, Yang Mahatinggi tidak mengerti."
12 A go, woone yaŋ, ngey no ga ti laalakoyey: I goono ga goro baani samay duumi, I goono ga tonton da arzaka.
12Begitulah keadaan orang jahat; hidupnya tenang, hartanya terus bertambah.
13 Daahir, yaamo no ay n'ay bina hanandi, Ay n'ay kambey nyun da taali-jaŋay.
13Percuma saja aku menjaga hatiku bersih; tak ada gunanya aku menjauhi dosa.
14 Zama zaari me-a-me masiiba no ay goono ga haŋ, Da goojiyaŋ mo susubay kulu.
14Sebab sepanjang hari aku ditimpa kemalangan; setiap pagi aku disiksa.
15 D'ay ne: «Yaadin cine no ay ga salaŋ,» A go, doŋ ay na ni izey zamana amaana ŋwa.
15Sekiranya aku berkata begitu, aku mengkhianati angkatan anak-anakmu.
16 Waato kaŋ ay ceeci ay ma woodin bay, kala a ciya haŋ kaŋ gaabu ay se.
16Tetapi waktu aku berusaha untuk mengerti, hal itu terlalu sulit bagiku.
17 Day waato kaŋ ay furo Irikoy nangu hananta ra, Gaa no ay laakal d'i bananta.
17Akhirnya aku masuk ke Rumah TUHAN, lalu mengertilah aku kesudahan orang jahat.
18 Daahir, ni n'i daŋ tansi nangey ra, Ni n'i furu halaci zulliyaŋey do.
18Kautempatkan mereka di jalan yang licin, dan Kaubiarkan mereka jatuh binasa.
19 Guna mate kaŋ cine i kaŋ farap! folloŋ, I n'i haabu ka ban parkatak da humburkumay beeriyaŋ.
19Dalam sekejap mata mereka hancur, amat dahsyatlah kesudahan mereka.
20 Sanda hindiri cine waati kaŋ boro mo hay, Yaadin cine no, ya ay Koyo, da ni mo hay, Ni ga donda i alhaalo.
20Seperti mimpi yang menghilang di waktu pagi; ketika Engkau bangkit, ya TUHAN, mereka pun lenyap.
21 Waati kaŋ a dooru ay gaa, A n'ay gooru mo ay bina ra,
21Ketika aku merasa kesal dan hatiku seperti tertusuk,
22 Ay na alman alhaali te, ay jaŋ bayray mo, Hal ay hima sanda ganji ham ni jine.
22aku bodoh dan tidak mengerti, aku seperti binatang di hadapan-Mu.
23 Kulu nda yaadin, waati kulu ay go ni banda, Ni n'ay kambe ŋwaaro di ka gaay.
23Namun aku tetap di dekat-Mu, Engkau memegang tangan kananku.
24 Ni g'ay candi nda ni saawara, Woodin banda ni g'ay ta ay ma koy darza ra.
24Kaubimbing aku dengan nasihat, dan Kauterima aku dengan kehormatan kelak.
25 May no ay se beene da manti nin no? Ndunnya ra mo sinda boro fo kaŋ g'ay beejandi kala nin.
25Siapa yang kumiliki di surga kecuali Engkau? Selain Engkau tak ada yang kuinginkan di bumi.
26 Ay bina d'ay hamo gaze, Amma Irikoy ga ti ay bina tondi daaro, D'ay baa mo hal abada.
26Sekalipun jiwa ragaku menjadi lemah, Engkaulah kekuatanku, ya Allah; Engkaulah segala yang kumiliki untuk selama-lamanya.
27 Zama a go, borey kaŋ yaŋ ga mooru nin ga halaci. Ngey kaŋ yaŋ fay da nin ka amaana ŋwaari gana, I kulu ni g'i halaci.
27Orang yang meninggalkan Engkau akan celaka, Kaubinasakan orang yang tidak setia kepada-Mu.
28 Amma a boori ay se ya maan Irikoy, Ay na Rabbi, Koy Beero te ay koruyaŋ do, Zama ay ma ni goyey kulu baaru dede.
28Tetapi bagiku sungguh baiklah berada dekat Allah, TUHAN Allah kujadikan tempat perlindunganku, supaya aku dapat mewartakan segala perbuatan-Nya.