Zarma

Norwegian

1 Chronicles

1

1 Adamu, Sita, Enosu,
1Adam, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Yaredu,
2Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Annuhu, Metusala, Lameku,
3Enok, Metusalah, Lamek,
4 Nuhu: Sem, Ham, da Zafetu.
4Noah, Sem, Kam og Jafet.
5 Zafetu izey neeya: Gomer, Magog, Maday, Yaban, Tubal, Mesek da Tiras.
5Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
6 Gomer izey neeya: Askenazu, Rifat da Togarma.
6Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
7 Yaban izey neeya: Elisa, Tarsis, Cittancey da Dodanancey.
7Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
8 Ham izey neeya: Kus, Mizrayim, Put, da Kanaana.
8Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
9 Kus izey neeya: Seba, Habila, Sabta, Ra-Amma, da Sabteka. Ra-Amma izey neeya: Seba da Dedan.
9Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
10 Kus mo na Nimrudu hay; nga no ka sintin ka te bonkooni ndunnya ra.
10Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
11 Mizrayim mo na Ludancey hay, da Anamancey, da Lehabancey, da Naftuhancey,
11Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
12 da Patrusancey, da Kasluhancey (i gaa no Filistancey fun), da Kaftorancey.
12og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
13 Kanaana mo na Zidon hay, a hay-jine nooya, da Hetu,
13Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
14 da Yebusancey, da Amorancey, da Jirgasancey,
14og jebusittene og amorittene og girgasittene
15 da Hibancey, da Arkancey, da Sinancey,
15og hevittene og arkittene og sinittene
16 da Arbadancey, da Zemarancey, da Hamatancey.
16og arvadittene og semarittene og hamatittene.
17 Sem izey neeya: Elam, Assur, Arpaksadu, Ludu, Aram, Uz, Hul, Geter, Mesek.
17Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
18 Arpaksadu na Sela hay, Sela mo na Heber hay.
18Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
19 Heber mo, i na ize aru hinka hay a se. Afo maa ga ti Peleg, zama a jirbey ra no i na ndunnya fay-fay, a kayno mo maa Yoktan.
19Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
20 Yoktan mo na Almodadu hay, da Selef, Hazar-Mabet, Yera,
20Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
21og Hadoram og Usal og Dikla
22 Obal, Abimayel, Seba,
22og Ebal og Abimael og Sjeba
23 Ofir, Habila, da Yobab. Woodin yaŋ kulu Yoktan izeyaŋ no.
23og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
24 Sem, Arpaksadu, Sela,
24Sem, Arpaksad, Salah,
25 Heber, Peleg, Rehu,
25Eber, Peleg, Re'u,
26 Serug, Nahor, Tera,
26Serug, Nakor, Tarah,
27 Abram (kaŋ ga ti Ibrahim.)
27Abram, det er Abraham.
28 Ibrahim izey neeya: Isaka da Isumeyla.
28Abrahams sønner var Isak og Ismael.
29 I hay-hayyaŋey mo neeya: Isumeyla hay-jina maa Nebayot; gaa no Kedar, Adbeyel, Mibson,
29Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
30Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
31 Yetur, Nafis, Kedma; Isumeyla izey nooya.
31Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
32 Ibrahim wahayo Ketura izey neeya: A na Zimran hay, da Yoksan, Medan, Midiyan, Isbak, da Suwa. Yoksan izey mo neeya: Seba da Dedan.
32Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
33 Midiyan izey mo neeya: Efa, Efer, Hanoku, Abida, da Elda. Woodin yaŋ kulu Ketura izeyaŋ no.
33og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
34 Ibrahim na Isaka hay. Isaka izey neeya: Isuwa da Israyla*.
34Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
35 Isuwa izey mo neeya: Elifaz, Reyul, Yeyus, Yalam, da Kora.
35Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
36 Elifaz izey neeya: Teman, Omar, Zafi, Gatam, Kenaz, Timna, da Amalek.
36Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
37 Reyul izey neeya: Nahat, Zera, Samma, da Miza.
37Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
38 Seyir izey neeya: Lotan, Zobal, Zibeyon, Ana, Dison, Ezer, da Disan.
38Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
39 Lotan izey mo neeya: Hori da Homam; Timna mo Lotan wayme no.
39Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
40 Zobal izey neeya: Alban, Menahat, Ebal, Sefo, da Onam. Zibeyon izey neeya: Aya da Ana.
40Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
41 Ana ize neeya: Dison. Dison izey mo neeya: Hamran, Esban, Itran, da Keran.
41Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
42 Ezer izey neeya: Bilhan, Zaaban, da Yaakan. Disan izey neeya: Uz da Aran.
42Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
43 Bonkooney kaŋ yaŋ na mayray ŋwa Edom laabo ra, za bonkooni kulu mana Israyla izey may neeya: Bila Beyor ize. A kwaara maa ga ti Dinaba.
43Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
44 Waato kaŋ Bela bu, Yobab Zera ize Bozra bora may a nango ra.
44Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
45 Waato kaŋ Yobab bu, Husam Teman laabu bora may a nango ra.
45Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
46 Waato kaŋ Husam bu, Hadad, Bedad ize, nga kaŋ na Madiyancey kar Mowab saajo ra may a nango ra. A kwaara maa ga ti Abita.
46Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
47 Waato kaŋ Hadad bu, Samla Masreka bora may a nango ra.
47Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
48 Waato kaŋ Samla bu, Sawul Rehobot kaŋ go isa jarga bora may a nango ra.
48Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
49 Waato kaŋ Sawul bu, Baal-Hanan Akbor ize may a nango ra.
49Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
50 Waato kaŋ Baal-Hanan bu, Hadad may a nango ra. A kwaara maa ga ti Paw, a wando maa Mehetabel, Matared ize way no, nga mo Mezahab ize way no.
50Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
51 Gaa no Hadad mo bu. Edom jine borey mo neeya: Amiru Timna, Amiru Alba, Amiru Yetet,
51Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
52 Amiru Oholibama, Amiru Ela, Amiru Pinon,
52stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
53 Amiru Kenaz, Amiru Teman, Amiru Mibazar,
53stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
54 Amiru Magadeyel, da Amiru Iram. Edom laabo amirey nooya.
54stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.